"de plusieurs documents" - Translation from French to Arabic

    • عدة وثائق
        
    • عدد من الوثائق
        
    • بعدد من الوثائق
        
    • العديد من الوثائق
        
    • بعدة وثائق
        
    • سلسلة من الوثائق
        
    • عدة ورقات
        
    • عدد من الورقات
        
    • عدد من ورقات
        
    Le Groupe dispose de plusieurs documents indiquant les endroits précis où les armes ont été distribuées et il a pu voir certains d'entre eux. UN وفي حوزة الفريق عدة وثائق فيها أسماء مواقع معينة جرى فيها توزيع الأسلحة، وقام الفريق بالتحقق من بعضها بصورة مباشرة.
    Il reprendra en les regroupant des éléments de plusieurs documents, à savoir : UN وستُدمِج الوثيقة عدة وثائق معاً ستعتمد عليها وهي:
    Le rapport est accompagné de plusieurs documents établis par les membres de la Commission ou sous leur contrôle. UN وأرفق بالتقرير عدد من الوثائق التي أعدها أعضاء اللجنة أو أعدت تحت إشرافهم.
    Au nom du Président, la Commission prend note de plusieurs documents au titre de la question. UN باسم الرئيس، أحاطت اللجنة علما بعدد من الوثائق في إطار هذا البند.
    Notant avec préoccupation la parution tardive de plusieurs documents relatifs aux questions financières et administratives, UN وإذ تلاحظ بقلق تأخر إصدار العديد من الوثائق المتعلقة بالمسائل المالية واﻹدارية،
    Sur la proposition du Président, la Commission prend note de plusieurs documents au titre du point 71 de l'ordre du jour et de ses alinéas a), b), c), d) et e). UN بناء على اقتراح من الرئيس أحاطت اللجنة علما بعدة وثائق في إطار البند 71 وبنوده الفرعية (أ) و (ب) و (ج) و (د) و (هـ).
    2. Les participants à la réunion étaient saisis d'un ordre du jour provisoire annoté établi par le secrétariat ainsi que de plusieurs documents également établis par le secrétariat. UN 2- وقد عُرض على الاجتماع جدول أعمال مؤقت مع شروحه أعدته الأمانة. كما عُرضت عليه سلسلة من الوثائق من إعداد الأمانة.
    Nous pouvons examiner le mandat mais nous sommes saisis de plusieurs documents à ce sujet. UN أما الولاية، فبوسعنا أن ننظر فيها ولكن لدينا عدة ورقات بشأن الولاية.
    Il était saisi de plusieurs documents officieux présentés par des membres du Comité à titre individuel ainsi que d'un certain nombre de documents techniques établis par le Secrétariat. UN وكان معروضا عليها عدد من الورقات غير الرسمية المقدمة من فرادى أعضاء اللجنة. وقد أتاحت اﻷمانة العامة للجنة عددا من ورقات المعلومات الرئيسية.
    De plus, l'Oeuvre internationale de Kolping a participé à la rédaction de plusieurs documents mis au point par des réseaux d'ONG parmi lesquels : UN وعلاوة على ذلك، اشتركت جمعية كولبنغ الدولية في صياغة عدة وثائق تعدها شبكات المنظمات غير الحكومية.
    En fait, l'intéressé serait en possession de plusieurs documents de voyage de différentes nationalités avec des faux noms. UN ويبدو أنّ بحوزة المذكور عدة وثائق سفر بجنسيات مختلفة وبأسماء مستعارة.
    Les besoins humanitaires, économiques et de développement du peuple palestinien font l'objet de plusieurs documents. UN 3 - وتعكس عدة وثائق تكميلية الاحتياجات الإنسانية والاقتصادية والإنمائية للشعب الفلسطيني.
    Notre engagement de parvenir aux chiffres acceptés s'accompagne d'une ferme confiance dans le principe de l'efficacité de l'aide, comme cela ressort de plusieurs documents finaux des Nations Unies. UN والتزامنا بتحقيق الأهداف المتفق عليها يصاحبه إيمان راسخ بمبدأ فعالية المساعدة حسبما تنص عليه عدة وثائق ختامية للأمم المتحدة.
    L'État partie a contesté la crédibilité du requérant et l'authenticité de plusieurs documents fournis au Comité. UN وطعنت الدولة الطرف في مصداقية صاحب الشكوى وفي صحة عدد من الوثائق المقدمة إلى اللجنة.
    L'État partie a contesté la crédibilité du requérant et l'authenticité de plusieurs documents fournis au Comité. UN وطعنت الدولة الطرف في مصداقية صاحب الشكوى وفي صحة عدد من الوثائق المقدمة إلى اللجنة.
    REMERCIEMENTS La présente étude s'est inspirée de plusieurs documents établis par différents consultants pour diverses réunions régionales, dont les suivants : UN استندت هذه الورقة إلى عدد من الوثائق التي أعدها مختلف الخبراء الاستشاريين لاجتماعات إقليمية مختلفة، ومنها الوثائق التالية:
    À sa 51e séance, le 23 juillet, le Conseil a pris note de plusieurs documents soumis au titre des points 14 a), e), g), h) et i) de l'ordre du jour. UN 211 - في جلسته 51، المعقودة في 23 تموز/يوليه، أحاط المجلس علما بعدد من الوثائق المقدمة في إطار البنود 14 (أ) و (هـ) و (ز) و (ح) و (ط) من جدول الأعمال.
    À ses 41e, 42e et 43e séances, les 27 et 28 juillet, le Conseil a pris note de plusieurs documents soumis au titre des alinéas a), d) et g) du point 14 de l'ordre du jour. UN 228 - في الجلسات 41 و 42 و 43 المعقودة في 27 و28 تموز/يوليه، أحاط المجلس علما بعدد من الوثائق المقدمة في إطار البنود 14 (أ) و (د) و (ز) من جدول الأعمال.
    À ses 41e, 42e et 43e séances, les 27 et 28 juillet, le Conseil a pris note de plusieurs documents soumis au titre des alinéas a), d) et g) du point 14 de l'ordre du jour. UN 198 - في الجلسات 41 و 42 و 43 المعقودة في 27 و28 تموز/يوليه، أحاط المجلس علما بعدد من الوثائق المقدمة في إطار البنود 14 (أ) و (د) و (ز) من جدول الأعمال.
    Le 19 janvier 1998, elle s’est prononcée dans une décision écrite sur la recevabilité de plusieurs documents et bandes vidéo comme éléments de preuve. UN وفي ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، صدر قرار كتابي بقبول العديد من الوثائق وأشرطة الفيديو كأدلة لﻹثبات.
    Elle fait son apparition maintenant parmi les questions internationales sérieuses qui doivent être résolues et fait l'objet de plusieurs documents et décisions de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et de l'ONU. UN فهي تعتبر اﻵن إحدى المسائل الدولية الخطيرة التي يتعين حسمها، وقد كانت موضوع العديد من الوثائق والقرارات الصادرة عن منظمة اﻷمـــن والتعاون فـــي أوروبا وعن اﻷمم المتحدة.
    À sa 40e séance, le 26 juillet, le Conseil a pris acte, sur la proposition du Vice-Président, Léo Mérorès (Haïti), de plusieurs documents présentés au titre du point 3 b) de l'ordre du jour. UN 16 - في الجلسة 40 المعقودة في 26 تموز/يوليه، أحاط المجلس علما، بناء على اقتراح نائب الرئيس، ليو ميروريس (هايتي)، بعدة وثائق مقدمة في إطار البند 3 (ب) من جدول الأعمال.
    2. Les participants à la réunion étaient saisis d'un ordre du jour provisoire annoté établi par le secrétariat ainsi que de plusieurs documents également établis par le secrétariat. UN 2- وقد عُرض على هذا الاجتماع جدول أعمال مؤقت مع شروحه أعدته الأمانة. كما عُرضت عليه سلسلة من الوثائق من إعداد الأمانة.
    Il poursuivra ses travaux sur le projet de recommandation générale relatif au paragraphe 1 de l'article 4, mesures spéciales temporaires, et sera saisi de plusieurs documents de travail établis par le secrétariat. UN وستواصل عملها في مشروع توصيتها العامة بشأن الفقرة 1 من المادة 4، التدابير الخاصة المؤقتة، وسيكون معروضا عليها أيضا عدة ورقات عمل أعدتها الأمانة العامة.
    Il était saisi de plusieurs documents officieux présentés par des membres du Comité à titre individuel ainsi que d'un certain nombre de documents techniques établis par le Secrétariat. UN وكان معروضا عليها عدد من الورقات غير الرسمية المقدمة من فرادى أعضاء اللجنة. وقد أتاحت اﻷمانة العامة للجنة عددا من ورقات المعلومات الرئيسية.
    Le Conseil était saisi de plusieurs documents d'information consacrés à des aspects particuliers de chacun des trois thèmes. UN وكان معروضا على المجلس عدد من ورقات المعلومات اﻷساسية بشأن قضايا ومشاكل معينة تتعلق بكل من المواضيع الثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more