Les habitants de plusieurs villages seraient en train de se préparer à partir. | UN | وأدى ذلك إلى التصور بأن الأهالي في عدة قرى يتخذون استعدادات لمغادرة ديارهم. |
De plus, les combats entre le Mouvement de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité troublent la sécurité de plusieurs villages de la région. | UN | وإضافة إلى ذلك، يؤثر القتال بين حركة تحرير السودان وحركة العدل والمساواة على أمن عدة قرى في المنطقة. |
En outre, il note la création de plusieurs villages destinés à la réinsertion des familles vulnérables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة إنشاء عدة قرى لإعادة إدماج الأسر الضعيفة. |
Elle a trouvé des restes de plusieurs villages inhabitables mais aucun signe d'implantation. | UN | ووجد الفريق بقايا عدة قرى غير صالحة للسكنى ولم يشهد أي علامات دالة على استيطانها. |
La construction d'un barrage hydroélectrique sur la Salween aurait entraîné le déplacement forcé de plusieurs villages dans les États Shan et Karen. | UN | وتفيد تقارير بأن بناء سد لإنتاج الطاقة الكهرمائية على نهر سلوين أدى إلى تهجير عدد من القرى قسراً في ولايتي شان وكارين. |
Elle a trouvé des restes de plusieurs villages inhabitables mais aucun signe d'implantation. | UN | ووجد الفريق بقايا عدة قرى غير صالحة للسكنى ولم يشهد أي علامات دالة على استيطانها. |
Le Front révolutionnaire unifié s'est rapproché de Freetown et s'est emparé de plusieurs villages dans la circonscription de Kono, une région d'une grande importance économique en raison de ses gisements diamantifères. | UN | واستولت على عدة قرى في مقاطعة كونو، وهي منطقة غنية بالماس ولذا فهي ذات أهمية اقتصادية كبيرة. |
12 octobre 1993 Bombardement par l'artillerie turque de plusieurs villages iraquiens | UN | قصف المدفعية التركية عدة قرى داخل أراضينا. |
Mais beaucoup de ces cas portent en fait sur plusieurs incidents ou même sur le pillage simultané de plusieurs villages, si bien que le nombre des actes individuels de pillage doit se chiffrer par milliers, d'autant plus que la plupart des maisons incendiées auraient été préalablement pillées. | UN | بيد أنه بالنظر إلى أن كثيرا من هذه الحالات تضمن سلسلة من حوادث النهب أو، في بعض الحالات، القيام بنهب عدة قرى في آن واحد، لا بد أن تبلغ تقديرات أعمال النهب الفردية اﻵلاف. |
Bombardement aérien de plusieurs villages situés en territoire iraquien | UN | غارات جوية على عدة قرى داخل أراضينا. |
Entre le 5 et le 12 octobre, l'État islamique a réalisé de nouvelles avancées en prenant le contrôle du centre de la ville de Hit, ainsi que de plusieurs villages dans le district occidental de Hit (province d'Anbar). | UN | وفي الفترة الممتدة من 5 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر، حقق تنظيم الدولة الإسلامية المزيد من المكاسب الإقليمية حيث سيطر على مركز بلدة هيت فضلا عن عدة قرى في غرب قضاء هيت في محافظة الأنبار. |
Le raz-de-marée destructeur est allé jusqu'à affecter de ses lames mortelles la côte est et le large du continent africain, où on dénote des centaines de morts et de disparus, ainsi que la dévastation de plusieurs villages côtiers. | UN | إن الضربة القاتلة لأمواج سونامي المدمرة وصل تأثيرها إلى الساحل الشرقي للقارة الأفريقية، حيث تم الإبلاغ عن مئات القتلى والمفقودين وعن تدمير عدة قرى ساحلية. |
Les résidents de plusieurs villages et localités situés le long de la frontière, qui faisaient historiquement partie de la Sierra Leone, ont dû abandonner leur foyer et leurs possessions et s'enfuir dans des localités et villages avoisinants pour échapper aux actes de harcèlement et d'intimidation des soldats guinéens. | UN | وقد أجبر سكان عدة قرى وبلدات على طول الحدود، كانت تاريخيا جزءا من سيراليون، على هجر ديارهم وممتلكاتهم والهروب إلى البلدات والقرى المجاورة بسبب مضايقة الجنود الغينيين وترويعهم لهم. |
De la mi-mai à septembre 2010, les écoles de plusieurs villages des préfectures du Mbomou (Rafai et Dembia, en particulier) et du Haut-Mbomou (Obo et Zemio) ont été fermées en raison des opérations menées par la LRA. | UN | ومن منتصف أيار/مايو حتى أيلول/سبتمبر 2010، أُغلقت المدارس في عدة قرى بمقاطعتي مبومو (رافي ودمبيا بوجه خاص) ومبومو العليا (أي في أوبو وزميو) من جراء أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
Un certain nombre de personnes déplacées de plusieurs villages de la division de Bago et de l'État de Karen ont fait savoir au Rapporteur spécial qu'elles se sont enfuies de leur village pour ne pas être contraintes de travailler gratuitement à la construction de routes conduisant à de nouveaux camps. | UN | وأعلم عددٌ من المشردين داخلياً من عدة قرى في قطاع باغو وولاية كارين المقرِّر الخاص بأنهم قد فرُّوا هاربين من قُراهم بسبب تعرُّضهم للمضايقات التي استهدفت دفعهم إلى العمل بالسخرة مجاناًُ من أجل شق طرق إلى معسكرات أنشئت حديثاً. |
En janvier 2014, il a réussi à prendre le contrôle de plusieurs villages autour de Paoua puis à forcer la Séléka à quitter la ville, ayant obtenu au préalable l'engagement du contingent camerounais de la MISCA de ne pas intervenir. | UN | واستطاعت الجماعة خلال كانون الثاني/يناير 2014 أن تسيطر على عدة قرى حول باوا، مجبرة تحالف سيليكا على ترك باوا، باتفاق مسبق مع الوحدة الكاميرونية في بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، على عدم تدخّلها. |
Dans le cadre de l'assistance fournie par l'UNESCO aux pays d'Amérique centrale touchés par le cyclone Mitch le 30 octobre 1998, à savoir El Salvador, le Guatemala, le Honduras et le Nicaragua, l'UNESCO a proposé la construction de plusieurs villages solaires afin de fournir de l'électricité aux populations rurales et aux établissements humains des régions reculées de ces pays. | UN | 64 - واقترحت اليونسكو، في إطار مساعدتها لبلدان أمريكا الوسطى المتأثرة بإعصار ميتش في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1998 وهي السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا وهندوراس، إقامة عدة قرى للطاقة الشمسية لتوفير الكهرباء للمستوطنات البشرية الريفية والنائية في تلك البلدان. |
Dans le sud et le centre du pays, le Gouvernement et ses forces affiliées ont pris le contrôle de plusieurs villages près de Marka (Shabelle Hoose) et de Buurhakaba (Bay) les 14 et 27 février respectivement et repris la route de Luuq-Baidoa-Afgooye-Mogadiscio aux insurgés Al-Chabab dès le mois d'avril. | UN | 13 - وفي جنوب ووسط الصومال، سيطرت القوات التابعة للحكومة والمنتسبة لها على عدة قرى قرب مركا (شبيلي السفلى) وعلى بورهاكابا (باي) في 14 و 27 شباط/فبراير على التوالي، وبحلول نيسان/أبريل، استرجعت تلك القوات الطريق الرابطة بين لوق وبايدوا وأفغويي ومقديشو من يد متمردي حركة الشباب. |
La situation est particulièrement grave pour quelque 5 000 habitants de plusieurs villages qui deviendront des enclaves entourées par trois < < boucles > > du mur. | UN | ومما يبعث على القلق العظيم حالة حوالي 000 5 شخص في عدد من القرى التي ستصبح جيوبا تحيط بها ثلاث " حلقات " من الجدار. |
Dans le Darfour-Nord, des affrontements répétés entre le SLA-Minni Minawi et le SLA-Free Will ont fait de nombreux morts parmi les résidents de plusieurs villages près de Kafod. | UN | ففي شمال دارفور، أدت الصدامات المتكررة بين جيش تحرير السودان - فصيل مني ميناوي وجيش تحرير السودان - فصيل الإرادة الحرة، إلى خسائر في الأرواح بين سكان عدد من القرى قرب كفود. |