"de poches" - Translation from French to Arabic

    • جيوب
        
    • وجيوب
        
    • من الجيوب
        
    Le pays est parsemé de poches isolées de malnutrition chronique, qui touche 210 000 personnes. UN وهناك أيضا جيوب منعزلة من سوء التغذية المزمن الذي يعاني منه 000 210 شخص في جميع أنحاء البلد.
    On la trouve dans tous les pays − sous forme de pauvreté des masses dans de nombreux pays en développement et de poches de pauvreté dans les pays développés. UN وهو يحدث في جميع البلدان، في شكل فقر جماعي في العديد من البلدان النامية وفي شكل جيوب فقر في البلدان المتقدمة.
    En outre, les données provenant d'une enquête récente des Nations Unies montrent l'existence de poches de pauvreté et de sous-développement aigus. UN وفضلا عن ذلك، فقد كشفت البيانات المستمدة من دراسات استقصائية أجرتها الأمم المتحدة مؤخرا عن وجود جيوب للفقر الحاد والتخلف.
    Nous sommes conscients de la présence de poches de pauvreté, en particulier dans le couloir urbain, qui exigent toute notre attention. UN غير أننا واعون بأن هناك بعض جيوب الفقر، لا سيما داخل المدار الحضري، التي يجب أن تسترعي اهتمامنا.
    Tous les pays sont touchés — de nombreux pays en développement par le paupérisme massif et les pays développés par l'existence de poches de pauvreté au milieu de la prospérité. UN وهو بهذه الصفة ظاهرة تحدث في جميع البلدان ـ في شكل فقر جماعي في العديد من البلدان النامية وجيوب للفقر وسط الثروة في البلدان المتقدمة النمو.
    Certains pays à revenu intermédiaire ont du mal à venir à bout de poches d'extrême pauvreté et la plupart des autres pays en développement peineront à atteindre certains des OMD. UN وتجاهد بعض البلدان ذات الدخل المتوسط من أجل القضاء على جيوب الفقر المدقع، كما تواجه معظم البلدان النامية الأخرى تحديات في تحقيق بعض من هذه الأهداف.
    On n'avait pas pris de sac, nos jupes n'avaient pas de poches. Open Subtitles لم نأخذ المحافظ، و التنانير لا توجد بها جيوب.
    Raison pour laquelle jamais je n'approcherai Sa Majesté le roi Louis à coup de promesses vides ou de poches vides. Open Subtitles لهذا لن أحث الملك لويس أبداً على شيء بلا وعود أو جيوب فارغة.
    Je veux dire, un manteau pour un fouilleur de poches est comme un coffre-fort pour un perceur de coffre, n'est-ce pas? Open Subtitles أقصد تنقيب جيوب معطف مثل المقبرة للص القبور ، أليس كذلك؟
    Quand une femme n'a pas de poches, elle a toujours son soutien-gorge. Open Subtitles عندما لا يكون للفتاة جيوب تحتفظ ببعض الأشياء في حذائها أو حمالة صدرها
    Et puis, les poissons n'ont pas de poches où mettre leur briquet. Open Subtitles كما أن السمك ليس لديه جيوب ليضع فيها القدّاحات
    J'avais pas de poches sur mon jogging. Open Subtitles لأنني كنت أرتدي بنطلوناً رياضياً، لم يكن لدي جيوب.
    Il y a plein de poches, c'est bien pour la magie. Open Subtitles لدي جيوب في كل مكان يمكنني سحب الأرانب من هنا
    Ces efforts devraient également avoir pour but d'empêcher la multiplication de poches d'illégalité et de crime organisé, en encourageant une plus grande stabilité, une autorité morale et un contrôle dans les démocraties naissantes. UN وينبغي أن ترمي تلك الجهود إلى منع انتشار جيوب الجريمة غير الشرعية والمنظمة وذلك بتعزيز المزيد من الاستقرار والسلطة الأدبية والرقابة في الديمقراطيات الحديثة العهد.
    Si ces initiatives ont permis l'émergence de poches de développement économique, les programmes mis en œuvre à ce jour semblent avoir moins bien réussi à renforcer les institutions clefs du pays, en particulier le système judiciaire, et à donner à la population les moyens de se prendre en charge. UN وفي حين أن هذه الجهود أفضت إلى ظهور بعض جيوب التنمية الاقتصادية، فإن البرامج التي تم استهلالها حتى الساعة يبدو أنها لم توفق في العثور على سبل لتعزيز المؤسسات الرسمية الأساسية، وخصوصاً النظام القضائي، وتمكين الناس من تسيير حياتهم بأنفسهم.
    Il reste un grand nombre de poches importantes d'enfants exclus du système scolaire dans d'autres régions du monde. UN فما زالت هناك في كثير من الأحيان " جيوب " واسعة ومستمرة من الأطفال المستبعدين في أجزاء أخرى من العالم.
    Chacun de nos pays assiste à l'émergence de poches d'insatisfaction qui posent des défis et qui déstabilisent les fragiles fondations de nos jeunes démocraties. UN ونرى في جميع بلداننـــا جيوب استياء آخذة في الظهور تنطوي في جوهرها على الطعن في اﻷسس التي تقوم عليها ديمقراطياتنا الفتية وتعمل على زعزعة هذه اﻷسس التي لم تترسخ بعد.
    S'agissant de la sécurité régionale, il a constaté la persistance de < < poches d'insécurité > > dans l'ensemble de la sous-région et la difficulté de promouvoir et renforcer la stabilité régionale dans un contexte aussi perturbé. UN وفيما يتعلق بالأمن الإقليمي، شددت اللجنة على استمرار ' ' جيوب انعدام الأمن`` في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية، وصعوبة نشر الاستقرار وتعزيزه على الصعيد الإقليمي في ظل الظروف المتقلبة السائدة هناك.
    Tous les pays sont touchés — de nombreux pays en développement par le paupérisme massif et les pays développés par l'existence de poches de pauvreté au milieu de la prospérité. UN وهو بهذه الصفة ظاهرة تحدث في جميع البلدان ـ في شكل فقر جماعي في العديد من البلدان النامية وجيوب للفقر وسط الثروة في البلدان المتقدمة النمو.
    L'exclusion sociale, la ségrégation résidentielle et la persistance de poches de pauvreté sont désormais des phénomènes courants dans beaucoup de pays développés UN الإقصاء الاجتماعي والعزل بين السكان وجيوب الفقر الثابتة صارت الآن شائعة في كثير من البلدان المتقدمة النمو
    La mission a trouvé le Tadjikistan dans une situation de pénurie généralisée présentant un certain nombre de poches où la crise humanitaire est aiguë, et elle a recommandé d'alerter la communauté internationale en appelant son attention sur l'urgence des besoins. UN ووجدت البعثة أن طاجيكستان تواجه حالة من العوز على نطاق واسع، مع وجود عدد من الجيوب التي تجتاز أزمة إنسانية حادة، وأوصت بتوجيه اهتمام المجتمع الدولي الى الحاجة الملحة لﻹغاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more