"de poing" - Translation from French to Arabic

    • المسدسات
        
    • اليدوية
        
    • بقبضة اليد
        
    • لكمة
        
    • لكمات
        
    • باللكمات
        
    • ومسدسات
        
    • ولكمات
        
    • اللكمات
        
    • بقبضات
        
    • باﻷيدي
        
    • بخزائن للمسدسات لمستودع
        
    • بأسلحة الجنب
        
    • بأيديهم
        
    • واللكم
        
    L'autorisation de détenir une arme de poing ou une arme à feu automatique n'est accordée que pour une période maximale de cinq ans. UN وترخيص حيازة المسدسات والأسلحة النارية الآلية محددة بفترة زمنية أقصاها خمس سنوات.
    Le Royaume du Maroc dispose d'une législation stricte réglementant la vente, l'acquisition, la détention et le port d'armes de chasse et de poing ainsi que leurs munitions. UN للمملكة المغربية تشريع صارم ينظم بيع أسلحة الصيد والأسلحة اليدوية وذخائرها واقتناءها وحيازتها وحملها.
    Coups de pied et coups de poing, coups de bâton ou d'autres objets, tels étaient les mauvais traitements dont il était fait état le plus souvent. UN ويشكل الركل المتكرر والضرب بقبضة اليد أو بالهراوات أو وسائل أخرى أكثر ما ورد تكراره من أشكال إساءة المعاملة.
    Certaines choses vous frappent les tripes plus fort que n'importe quel coup de poing. Open Subtitles بعض الأمور بوسعها أن تؤلمك أسوء من أيّ لكمة موجهة لك
    Ils l'auraient roué de coups de poing et de pied, menotté et strangulé. UN وقد سددوا إليه لكمات وركلات بالأرجل وغلت يداه وتسببوا له في الاختناق.
    Nombreuses aussi sont les femmes enceintes qui disent avoir été frappées à coup de poing ou de pied dans l'abdomen, généralement par le père de l'enfant. UN وقد أفادت نسبة مئوية عالية من النساء الحوامل أنهن يُضربن باللكمات أو يُركلن في منطقة البطن، عادة من قِبَل أب الطفل.
    Les pistolets, pistolets à air comprimé, revolvers, armes de poing et pistolets hypodermiques sont entièrement prohibés. UN ويمنع منعا باتا استخدام المسدسات بأنواعها والبنادق الهوائية وبنادق الصعق.
    La circulation d'armes de poing, de fusils d'assaut et d'armes de fabrication artisanale est particulièrement préoccupante. UN واﻷسلحة اﻷكثر إثارة للقلق هي المسدسات وبنادق الهجوم واﻷسلحة النارية المنزلية الصنع، ضمن أسلحة أخرى.
    Cooper aurait indiqué aux enquêteurs qu'il avait introduit les armes de poing au Libéria avec l'assistance de deux fonctionnaires de grade élevé de la Police nationale libérienne. UN وورد أن كوبر أبلغ المحققين بأنه أحضر المسدسات إلى ليبريا بمساعدة مسؤولّين كبيرّين في الشرطة الوطنية.
    220)}On va faire passer des armes de poing le temps que l'ATF se calme. Open Subtitles سنسحب المسدسات اليدوية إلى الساحل حتى تهدأ أمور العملاء الخاصين
    On sait de source policière que, dans certains pays et certaines sous-régions, la plus grande partie des armes neuves faisant l’objet d’un trafic sont des armes de poing destinées à des malfaiteurs et d’autres utilisateurs résidant en zone urbaine. UN وفي بعض البلدان والمناطق الفرعيـة، تفيد سلطات الشرطة أن البنادق اليدوية المرسلة إلى المجرمين وإلى سواهم في المناطق الحضرية تُشكل أغلب اﻷسلحة الصغيرة في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الجديدة.
    Les Bahamas sont profondément préoccupées par la prolifération des armes de poing et d'autres armes qui continuent de s'infiltrer dans les petits États insulaires en développement. UN وجزر البهاما يشغلها بشكل خطير انتشار البنادق اليدوية وغيرها من اﻷسلحة التي لا تزال تتسلل إلى الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Les mauvais traitements et tortures consisteraient à frapper les suspects à coups de poing, de matraques ou autres bâtons en bois, ou de tiges en métal; à cogner la tête de la victime contre le mur, le plancher ou la carrosserie d'une automobile et à leur appliquer des décharges électriques. UN وتشمل طرق اساءة المعاملة والتعذيب المبلغ عنها الضرب بقبضة اليد أو بهراوات الشرطة أو غيرها من الهراوات الخشبية أو المعدنية؛ وضرب رأس الضحية بالحائط أو اﻷرض أو السيارة؛ واﻹخضاع للصدمات الكهربائية.
    Des membres de la milice basidj et d'autres autorités impliquées dans la détention de M. Kamrani l'ont sauvagement battu, lui ont donné des coups de poing, de bâton et de pied dans le visage et lui ont piétiné le visage, en menaçant de le tuer. UN وقام أفراد ميليشيا باسيج وغيرهم من القوات المشاركة في احتجاز السيد كامراني بتعنيفه، ولطم وجهه وصفعه بقبضة اليد وبالهراوات والأرجل، وهددوه بالقتل في تلك الأثناء.
    Ça a été un véritable coup de poing quand les médecins m'ont annoncé la nouvelle. Open Subtitles من المؤكد أنها كانت لكمة إلى الأمعاء عندما قال لي الأطباء الأخبار.
    Il est possible que notre victime ait donné un coup de poing à son agresseur sur la bouche, brisant l'anneau et celui-ci s'est fiché dans l'articulation. Open Subtitles ومن الممكن، لدينا مركز فيينا الدولي لكمات المعتدي عليه في الفم تسبب الحلبة لتقطع وأصبحت جزءا لا يتجزأ من مفصل له
    Il aurait ensuite reçu de nombreux coups de poing au visage et au corps et aurait été l'objet d'insultes de caractère raciste. UN وبعد ذلك تكرر الاعتداء عليه باللكمات على وجهه وجسمه، وتعرﱠض للسب بألفاظ تدل على العنصرية.
    Au cours de 303 attaques, les séparatistes albanais ont fait usage d'armes automatiques, d'armes antichar ou de mortiers; dans 44 cas, des tireurs isolés sont entrés en action; des grenades à main ont été utilisées dans 17 cas, des engins explosifs dans cinq cas et des armes de poing dans deux cas. UN وفي ٣٠٣ من الهجمات استخدم الانفصاليون اﻷلبان اﻷسلحة اﻷوتوماتيكية، والقذائف المضادة للدرع أو قذائف الهاون؛ وقاموا باستخدام القناصة في ٤٤ حالة؛ والقنابل اليدوية في ١٧ حالة؛ وأجهزة تفجير في خمس حالات؛ ومسدسات في حالتين.
    Une fois dehors, ces derniers ont commencé à jeter des pierres et des chaises contre le stand et l'auteur a reçu des coups de pied et de poing qui l'ont jeté par terre. UN وشرع حليقو الرأس فور خروجهم في إلقاء الحجارة والكراسي على الجناح، وتعرض الشاكي لركلات ولكمات طرحته أرضاً.
    Les faux coups de poing était un bon coup, je pense. Open Subtitles اللكمات المزيفة كان لمسة رائعة على الرغم من ذلك
    On les aurait roués de coups de poing et de matraque en caoutchouc pour leur arracher des aveux et ils seraient restés au secret pendant plus d'un mois. UN وأُدعي أنهما ضُربا ضرباً مبرحا بقبضات اليد وبالعصي المطاطية من أجل انتزاع اعترافات منهما، وأفيد بأنهما ظلا قيد الحبس الانفرادي لمدة تزيد على شهر.
    Ils ont reçu des coups de poing, des coups de pied, des coups de bâton, de planche et de crosse de fusil. UN وكانوا يضربون باﻷيدي واﻷقدام والعصي الخفيفة والقطع الخشبية التي يبلغ سمكها بوصتان وعرضها أربع بوصات وبمؤخرات البنادق.
    Les installations de stockage des armes de poing de l'arsenal ont été données par la Force de défense néo-zélandaise au titre du Programme d'assistance mutuelle pour les Îles Cook. UN وتبرعت قوة دفاع نيوزيلندا، بموجب برنامجها للمساعدة المتبادلة لجزر كوك، بخزائن للمسدسات لمستودع الأسلحة.
    Il était en outre prévu au titre de l'engagement que la police civile de la Force des Nations Unies et cinq policiers serbes, portant uniquement des armes de poing, seraient présents dans chacun des villages mentionnés dans l'accord des 15 et 16 juillet. UN ونص التعهد كذلك علــى وجـوب تواجد الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة إلى جانب خمسة أفراد من الشرطة الصربية فـي كـل قرية مــن القـرى المذكورة في اتفاق ١٥ - ١٦ تموز/يوليه، مسلحين بأسلحة الجنب فقط.
    À l’arrivée à Tutin, les passagers ont dû passer entre une double rangée de réservistes masqués, qui les frappaient à coups de poing, de pied et de matraque. UN وعند الوصول إلى توتين، أجبر المسافرون على التقدم بين صفين من جنود الاحتياط كانوا يرتدون أقنعة وأخذ الجنود يضربونهم بأيديهم وبالهراوات ويركلونهم.
    Gianfranco Polidori aurait été giflé et frappé à coups de poing. UN أما جيانفرانكو بوليدوري فقد تعرض كما يزعم للصفع واللكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more