"de points de passage" - Translation from French to Arabic

    • نقاط عبور
        
    • نقاط العبور
        
    • معابر
        
    • من نقاط التفتيش
        
    • من المعابر
        
    L'ouverture de points de passage supplémentaires et l'introduction d'autres changements dans les arrangements actuels aggraveraient cette situation. UN وسوف يؤدي فتح أية نقاط عبور إضافية أو إجراء أية تغييرات أخرى في الترتيبات الحالية إلى زيادة هذه الحالة سوءا.
    Elle établira à cet effet un certain nombre de points de passage permanents et temporaires; UN وستشمل عمليات الوزع هذه عددا من نقاط عبور الحدود الدائمة والمؤقتة؛
    L'ouverture de points de passage présume l'existence d'un accord bilatéral entre les deux États. UN ففتح نقاط العبور أمر يقتضي إبرام اتفاق ثنائي بين الدولتين.
    L'ouverture de points de passage a permis aux familles de se retrouver plus facilement. UN أدى فتح نقاط العبور إلى تسهيل التقاء الأسر.
    Augmentation du nombre de points de passage entre le nord et le sud de la zone tampon (7 en 2006/07 contre 6 en 2005/06 et 4 en 2004/05) UN زيادة عدد المعابر بين شمال وجنوب المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة من 4 معابر في الفترة 2004/2005 إلى 6 معابر في الفترة 2005/2006، إلى 7 معابر في الفترة 2006/2007
    En 2011, des centaines de points de passage contrôlés par divers groupes armés ont beaucoup gêné la circulation des agents des organisations humanitaires à l'intérieur et aux alentours de la capitale yéménite, Sanaa. UN وفي عام 2011، أعاقت المئات من نقاط التفتيش التي تسيطر عليها جماعات مسلحة مختلفة حركة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية إعاقة كبيرة داخل العاصمة اليمنية صنعاء وحولها.
    Cela montre bien combien il importe de compléter les effectifs de la Mission de façon à les porter au nombre autorisé de 200 personnes, afin que la Mission puisse couvrir 24 heures sur 24 autant de points de passage que possible. UN وهذا اﻷمر يؤكد أهمية الوصول بعدد أفراد البعثة الى الملاك التام، أي ٢٠٠ فرد بحيث يصبح بإمكانها أن تؤمن تغطية أكبر عدد ممكن من المعابر لمدة ٢٤ ساعة يوميا.
    Afin de promouvoir les contacts et le commerce entre leurs deux peuples, les deux parties sont convenues d'accélérer l'ouverture de points de passage permanents entre la Thaïlande et le Cambodge, une fois mis en place les dispositifs requis. UN وبغية تعزيز التجارة والاتصالات بين شعبي البلدين، وافق الجانبان أيضا على التعجيل بعملية فتح نقاط عبور دائمة بين تايلند وكمبوديا بعد إجراء الاستعدادات الملائمة.
    Ils se sont félicités de l'ouverture de points de passage de la frontière à Debeli Brijeg, dans la zone jaune, au cap Kobila, dans la zone bleue, car elle contribuait à créer la confiance. UN ورحب أعضاء المجلس بافتتاح نقاط عبور الحدود في ديبلي بريجيك الواقعة في المنطقة الصفراء وفي كيب كوبيلا الواقعة في المنطقة الزرقاء كتدبير لبناء الثقة.
    En ce qui concerne l'ouverture de points de passage supplémentaires, le Gouvernement chypriote turc a depuis longtemps fait connaître son intention unilatérale et ses plans compte tenu de nécessités pratiques et économiques. UN وفيما يتعلق بفتح نقاط عبور إضافية، فقد أعلنت حكومة القبارصة الأتراك منذ زمن طويل، عن اعتزامها وتجهيزاتها من جانب واحد لهذه المسألة، من حيث النظر في الاحتياجات العملية والاقتصادية.
    Accueillant avec satisfaction le fait qu'on a dénombré plus de neuf millions de passages de Chypriotes grecs vers le nord et de Chypriotes turcs vers le sud, et encourageant l'ouverture de points de passage supplémentaires, UN وإذ يرحب بأن عمليات عبور القبارصة اليونانيين إلى الشمال والقبارصة الأتراك إلى الجنوب جاوزت تسعة ملايين عملية، وإذ يشجع على فتح نقاط عبور إضافية،
    Accueillant avec satisfaction le fait qu'on a dénombré plus de neuf millions de passages de Chypriotes grecs vers le nord et de Chypriotes turcs vers le sud, et encourageant l'ouverture de points de passage supplémentaires, UN وإذ يرحب بأن عمليات عبور القبارصة اليونانيين إلى الشمال والقبارصة الأتراك إلى الجنوب جاوزت تسعة ملايين عملية، وإذ يشجع على فتح نقاط عبور إضافية،
    4 points de passage sont restés ouverts et les deux parties sont parvenues à un accord de principe sur l'ouverture de points de passage à Zodhia/Bostanci et à la rue Ledra UN بقيت أربع نقاط عبور مفتوحة واتفق الطرفان من ناحية المبدأ على فتح نقطتي عبور زوديا/بوستانسي وشارع ليدرا
    Adoption par les communautés de mesures positives en vue de l'ouverture de points de passage et mise en place de mesures de facilitation UN اتخاذ الجانبين خطوات إيجابية لفتح نقاط العبور والأخذ بتدابير التيسير
    L'utilisation non autorisée de points de passage dans le nord s'est elle aussi poursuivie. UN واستمر أيضا استخدام نقاط العبور غير المصرح بها في الشمال.
    8. Les participants conviennent d'ouvrir un certain nombre de points de passage le long de la Ligne de contact. UN ٨ - يوافق المشتركون على فتح عدد من نقاط العبور على طول خط الالتماس.
    La longue procédure d'approbation et la réduction du nombre de points de passage, de quatre à un, ont entraîné une hausse des dépenses à engager par l'UNRWA - 5,8 millions de dollars en 2012. UN وقد أدى طول عملية الموافقة وتقليص عدد نقاط العبور من أربع نقاط إلى واحدة إلى حدوث زيادة في التكاليف التي تتكبدها الوكالة بلغت 5.8 مليون دولار في عام 2012.
    S'agissant des Chypriotes grecs, ils ont tenu compte de l'importance qu'il y avait à faire baisser les tensions et à rapprocher les deux communautés et ont proposé d'accroître le nombre de points de passage. UN وأضاف أن القبارصة اليونانيين، الذين يدركون أهمية تخفيف القيود المفروضة على الحركة في أي جهد يبذل للتقريب بين الطائفتين، قد اقترحوا زيادة عدد نقاط العبور.
    Il préconise l'ouverture de points de passage plus nombreux à Gaza, de sorte que l'aide humanitaire, les biens commerciaux et les personnes puissent circuler librement à destination et en provenance de Gaza, comme le prévoit la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité. UN ويعرب الفريق العامل عن تأييده افتتاح مزيد من معابر غزة للسماح بتدفق المعونة الإنسانية والسلع التجارية والأشخاص من غزة وإليها دون عوائق، بما يتفق مع قرار مجلس الأمن 1860 (2009).
    Conformément à son mandat, la Force a continué d'aider les deux communautés à régler différents problèmes, en facilitant le dialogue et la coopération par des activités bicommunautaires et d'autres mesures de confiance, comme l'ouverture de points de passage supplémentaires. UN 14 - واصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، عملا بولايتها، تيسير تسوية مسائل شتى بين الطائفتين، وشجعت على تعزيز الحوار والتعاون بينهما عن طريق تقديم الدعم للأنشطة التي تشارك فيها الطائفتان وغيرها من تدابير بناء الثقة مثل فتح معابر إضافية.
    Un nombre aussi important de points de passage pour une zone exiguë complique la vie des habitants. UN ووجود هذا العدد الكبير من نقاط التفتيش في منطقة صغيرة يجعل الحياة صعبة جدا بالنسبة للسكان.
    Il autorise l'utilisation de davantage de ports et de transporteurs, y compris des transporteurs afghans, ainsi que d'un plus grand nombre de points de passage des frontières. UN ويتيح هذا الاتفاق استخدام المزيد من الموانئ والناقلات، بما فيها شاحنات النقل الأفغانية فضلاً عن المزيد من المعابر الحدودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more