De plus, l'intensification de la pêche en haute mer a porté préjudice aux pêcheries relevant de la juridiction nationale des Etats, notamment en ce qui concerne les stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن زيادة نشاط الصيد في أعالي البحار قد أثر في مصائد اﻷسماك الخاضعة لولاية الدول الساحلية، لاسيما فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Plusieurs pays ont souligné que les stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs devaient bénéficier d'un régime efficace de conservation et de gestion. | UN | وقد شددت عدة بلدان على أهمية إنشاء نظام فعال لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Plusieurs pays ont souligné que les stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs devaient bénéficier d'un régime efficace de conservation et de gestion. | UN | وقد شددت عدة بلدان على أهمية إنشاء نظام فعال لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
47. Les Etats côtiers et les Etats se livrant à la pêche en haute mer ont le devoir de coopérer et de parvenir à des mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs qui soient compatibles, cohérentes et coordonnées. | UN | ٤٧ - على الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار واجب التعاون وتحقيق تدابير متوافقة ومتسقة ومنسقة لحفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإدارتها. |
47. Les Etats côtiers et les Etats se livrant à la pêche en haute mer ont le devoir de coopérer et de parvenir à des mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs qui soient compatibles, cohérentes et coordonnées. | UN | ٤٧ - على الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار واجب التعاون وتحقيق تدابير متوافقة ومتسقة ومنسقة لحفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإدارتها. |
12. La Conférence a donc examiné l'une après l'autre les questions relatives aux stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs, comme indiqué dans le document A/CONF.164/10, intitulé " Guide des questions dont est saisie la Conférence, établi par le Président " . | UN | ١٢ - وانتقل المؤتمر بعد ذلك الى دراسة القضايــا المتصلة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، قضية بعد أخرى، على النحو الوارد في الوثيقة A/CONF.164/10 " دليل أعده الرئيس للقضايا المعروضة على المؤتمر " . |
48. Lorsqu'ils élaborent des mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs, les Etats tiennent compte de l'interdépendance des éléments des stocks exploités dans les zones relevant de la juridiction nationale ou en haute mer. | UN | ٤٨ - على الدول، في تحديدها لتدابير حفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإدارتها، أن تعترف بترابط عناصر الرصيد المجتنى في قطاعات واقعة ضمن الولاية الوطنية وفي أعالي البحار. |
49. Lorsqu'ils élaborent des mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs en haute mer, les Etats, soit directement soit dans le cadre d'organismes ou d'arrangements régionaux et sous-régionaux : | UN | ٤٩ - على الدول، في تحديدها لتدابير الحفظ واﻹدارة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار، أن تقوم، إما مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية، بما يلي: |
48. Lorsqu'ils élaborent des mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs, les Etats tiennent compte de l'interdépendance des éléments des stocks exploités dans les zones relevant de la juridiction nationale ou en haute mer. | UN | ٤٨ - على الدول، في تحديدها لتدابير حفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإدارتها، أن تعترف بترابط عناصر الرصيد المجتنى في قطاعات واقعة ضمن الولاية الوطنية وفي أعالي البحار. |
49. Lorsqu'ils élaborent des mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs en haute mer, les Etats, soit directement soit dans le cadre d'organismes ou d'arrangements régionaux et sous-régionaux : | UN | ٤٩ - على الدول، في تحديدها لتدابير الحفظ واﻹدارة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار، أن تقوم، إما مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية، بما يلي: |
d) La nature des mesures de conservation et de gestion à mettre au point dans le cadre d'arrangements de coopération : Ce document énonce les facteurs dont les Etats devront tenir compte pour s'acquitter de leur obligation de coopérer à l'élaboration de mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs. | UN | )د( طبيعة تدابير الحفظ واﻹدارة التي ستحدد عن طريق التعاون: بينت هذه الورقة العوامل التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار في تنفيذ واجبات الدول للتعاون في وضع تدابير لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
7. En même temps qu'ils s'efforcent de prendre des mesures compatibles en matière de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs et de déterminer la nature et la portée de ces mesures, les États respectent les dispositions et accords, quels qu'ils soient, adoptés conformément à la Convention par les États côtiers concernés dans les domaines relevant de la juridiction nationale; de plus, les États : | UN | ٧ - على الدول، لدى تحديدها للطريقة التي تتحقق بها تدابير متوافقة لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وتحديدها لطبيعة تلك التدابير ومداها، أن تحترم أي تدابير أو ترتيبات تتخذها الدول الساحلية المعنية وفقا للاتفاقية في القطاعات الخاضعة لولايتها الوطنية، وأن تقوم بما يلي: |