"de poissons chevauchants ou" - Translation from French to Arabic

    • السمكية المتداخلة المناطق أو
        
    • السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية
        
    Certains renseignements ne concernaient pas directement les stocks de poissons chevauchants ou grands migrateurs, soulignant simplement l'appui des États à ces outils. UN وكانت بعض المعلومات لا تتعلق مباشرة بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وإنما كانت تعكس فقط الدعم الذي تقدمه الدول لتلك الأدوات.
    L'Accord e 1995 précise en particulier les règles à appliquer aux pays non membres des organisations de pêcheries régionales, qui de fait contraignent les parties à coopérer à la gestion et à la conservation des stocks de poissons chevauchants ou de poissons grands migrateurs, qu'ils soient ou non membres de l'organisation régionale de pêcheries en cause. UN ويحدد اتفاق ١٩٩٥ على وجه الخصوص القواعد المتعلقـــة بالــدول غير اﻷعضاء في منظمات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية، والتي تلزم في الواقع اﻷطراف بالتعاون في إدارة وحفـــظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، سواء انتمت أو لم تنتم إلى منظمة إقليمية معينة لمصائد اﻷسماك.
    C’est ainsi qu’en subordonnant l’octroi des permis à certaines conditions, les États-Unis empêchent des navires battant leur pavillon de se livrer à des activités de pêche sur des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs, que les États-Unis soient membres ou participent ou non aux activités des organismes ou mécanismes de gestion compétents en la matière. UN وبهذه التراخيص المشروطة، تكون الولايات المتحدة قد تصرفت بما يحظر على السفن التي ترفع علمها القيام بعمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، سواء كانت الولايات المتحدة أو لم تكن عضوا أو مشاركا في منظمة أو ترتيب اﻹدارة المتعلق بتلك اﻷرصدة.
    Chaque organisation régionale de gestion des pêches (ORGP) exerce le contrôle sur des stocks précis de poissons chevauchants ou de poissons grands migrateurs. UN 25 - تغطي ولاية كل منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك أرصدة سمكية معينة من الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Il sera certainement possible de s'entendre sur un instrument de cette nature dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons chevauchants ou grands migrateurs. UN وأردف قائلا إنه متأكد من إمكانية التوصل الى اتفاق بشأن هذا الصك في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    2. Un tel État n'autorise pas les navires battant son pavillon à se livrer à la pêche des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs soumis aux mesures de conservation et de gestion instituées par cette organisation ou cet arrangement. UN 2 - لا تأذن دولة العلم تلك للسفن الرافعة لعلمها بالدخول في عمليات لصيد الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال الخاضعة لتدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها تلك المنظمة أو ذلك الترتيب.
    d) On entend par " arrangement " un mécanisme de coopération créé conformément à la Convention et au présent Accord par deux ou plusieurs États afin notamment d'instituer dans une sous-région ou région des mesures pour la conservation et la gestion d'un ou plusieurs stocks de poissons chevauchants ou stocks de poissons grands migrateurs. UN )د( يعني مصطلح " ترتيب " ، آلية تعاونية تقوم بانشائها وفقا للاتفاقية ولهذا الاتفاق دولتان أو أكثر ﻷغراض منها وضع تدابير للحفظ واﻹدارة في منطقة دون إقليمية أو منطقة إقليمية فيما يتعلق برصيد أو أكثر من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    2. Un tel État n'autorise pas les navires battant son pavillon à se livrer à la pêche des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs soumis aux mesures de conservation et de gestion instituées par cette organisation ou cet arrangement. UN ٢ - ليس لتلك الدولة أن تأذن للسفن الرافعة لعلمها بالدخول في عمليات لصيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال الخاضعة لتدابير الحفظ والادارة التي وضعتها تلك المنظمة أو ذلك الترتيب.
    2. L'État du pavillon qui enquête sur une infraction présumée aux mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs peut solliciter l'assistance de tout autre État dont la coopération pourrait être utile à la conduite de l'enquête. UN ٢ - لدولة العلم التي تجري تحقيقا في انتهاك يدعى وقوعه لتدابير حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال أن تطلب المساعدة من أي دولة أخرى قد يكون تعاونها مفيدا في إجراء ذلك التحقيق.
    d) On entend par " arrangement " un mécanisme de coopération créé conformément à la Convention et au présent Accord par deux ou plusieurs États afin notamment d'instituer dans une sous-région ou région des mesures pour la conservation et la gestion d'un ou plusieurs stocks de poissons chevauchants ou stocks de poissons grands migrateurs. UN )د( يعني مصطلح " ترتيب " ، آلية تعاونية تقوم بانشائها وفقا للاتفاقية وهذا الاتفاق دولتان أو أكثر ﻷغراض منها وضع تدابير للحفظ واﻹدارة في منطقة دون إقليمية أو منطقة إقليمية فيما يتعلق برصيد أو أكثر من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    2. Cet État n'autorise pas des navires battant son pavillon à se livrer à la pêche des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs soumis aux mesures de conservation et de gestion instituées par cet organisme ou arrangement. UN ٢ - لا تأذن تلك الدولة للسفن الرافعة لعلمها بالدخول في عمليات لصيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال الخاضعة لتدابير الحفظ والادارة التي وضعتها تلك المنظمة أو ذلك الترتيب.
    2. L'État du pavillon qui enquête sur une infraction présumée aux mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs peut solliciter l'assistance de tout autre État dont la coopération pourrait être utile à la conduite de l'enquête. UN ٢ - لدولة العلم التي تجري تحقيقا في انتهاك يدعى وقوعه لتدابير حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال أن تطلب المساعدة من أي دولة أخرى قد يكون تعاونها مفيدا في إجراء ذلك التحقيق.
    d) On entend par " arrangement " un mécanisme de coopération créé conformément à la Convention et au présent Accord par deux ou plusieurs États afin notamment d'instituer dans une sous-région ou région des mesures pour la conservation et la gestion d'un ou plusieurs stocks de poissons chevauchants ou stocks de poissons grands migrateurs. UN )د( يعني مصطلح " ترتيب " ، آلية تعاونية تقوم بانشائها وفقا للاتفاقية وهذا الاتفاق دولتان أو أكثر ﻷغراض منها وضع تدابير للحفظ واﻹدارة في منطقة دون إقليمية أو منطقة إقليمية فيما يتعلق برصيد أو أكثر من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    2. Un tel État n'autorise pas les navires battant son pavillon à se livrer à la pêche des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs soumis aux mesures de conservation et de gestion instituées par cette organisation ou cet arrangement. UN ٢ - لا تأذن تلك الدولة للسفن الرافعة لعلمها بالدخول في عمليات لصيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال الخاضعة لتدابير الحفظ والادارة التي وضعتها تلك المنظمة أو ذلك الترتيب.
    2. L'État du pavillon qui enquête sur une infraction présumée aux mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs peut solliciter l'assistance de tout autre État dont la coopération pourrait être utile à la conduite de l'enquête. UN ٢ - لدولة العلم التي تجري تحقيقا في انتهاك يدعى وقوعه لتدابير حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال أن تطلب المساعدة من أي دولة أخرى قد يكون تعاونها مفيدا في إجراء ذلك التحقيق.
    Mesure dans laquelle les États Parties dont les navires pêchent l'une des espèces de poissons chevauchants ou grands migrateurs relevant d'une organisation de gestion régionale ont adhéré à cette organisation, sont convenus de le faire ou ont appliqué les mesures qu'elle avait arrêtées aux activités de leurs navires UN مدى قيام الدول الأطراف التي تعمل سفنها بصيد أي من الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال الداخلة في حيز اختصاص أية منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بالانضمام أو الموافقة على الانضمام إلى تلك المنظمة أو بتطبيق التدابير التي تعتمدها تلك المنظمة على أنشطة الصيد التي تقوم بها سفنها.
    7. Si un phénomène naturel a des effets néfastes notables sur l'état de stocks de poissons chevauchants ou de stocks de poissons grands migrateurs, les États adoptent d'urgence des mesures de conservation et de gestion pour que l'activité de pêche n'aggrave pas ces effets néfastes. Ils adoptent également d'urgence de telles mesures lorsque l'activité de pêche menace sérieusement la durabilité de ces stocks. UN ٧ - إذا كانت ﻹحدى الظواهر الطبيعية آثار ضارة كبيرة على حالة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تتخذ الدول، على أساس طارئ، تدابير للحفظ واﻹدارة من أجل ضمان ألا يؤدي نشاط الصيد إلى تفاقم تلك اﻵثار الضارة، وتتخذ الدول أيضا تدابير من هذا القبيل على أساس طارئ في الحالات التي يشكل فيها نشاط الصيد تهديدا خطيرا لاستدامة تلك اﻷرصدة.
    7. Si un phénomène naturel a des effets néfastes notables sur l'état de stocks de poissons chevauchants ou de stocks de poissons grands migrateurs, les États adoptent d'urgence des mesures de conservation et de gestion pour que l'activité de pêche n'aggrave pas ces effets néfastes. Ils adoptent également d'urgence de telles mesures lorsque l'activité de pêche menace sérieusement la durabilité de ces stocks. UN ٧ - إذا كانت ﻹحدى الظواهر الطبيعية آثار ضارة كبيرة على حالة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تتخذ الدول، على أساس طارئ، تدابير للحفظ واﻹدارة من أجل ضمان ألا يؤدي نشاط الصيد إلى تفاقم تلك اﻵثار الضارة، وتتخذ الدول أيضا تدابير من هذا القبيل على أساس طارئ في الحالات التي يشكل فيها نشاط الصيد تهديدا خطيرا لاستدامة تلك اﻷرصدة.
    Les pays nordiques suivent avec intérêt les travaux préparatoires de la Conférence sur les stocks de poissons chevauchants ou grands migrateurs. UN وما برحت بلدان الشمال اﻷوروبية تتابع بنشاط مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    J'estime encourageants le dévouement et l'esprit constructif avec lesquels toutes les délégations ont oeuvré à la réalisation de l'objectif assigné à la Conférence, à savoir, en substance, trouver les moyens concrets et efficaces d'assurer la conservation à long terme et l'exploitation durable des stocks de poissons chevauchants ou de grands migrateurs. UN ولقد تشجعت بفضل ما اتسم به عمل الوفود جميعها من تفان وإيجابية لتحقيق الهدف المحدد للمؤتمر، الذي يتمثل جوهره في التوصل إلى وسائل عملية فعالة لضمان الحفظ الطويل اﻷجل لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال واستعمال هذه اﻷرصدة استعمالا مستداما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more