"de police dans les zones" - Translation from French to Arabic

    • الشرطة في المناطق
        
    • ضبط الأمن في المناطق
        
    Il est proposé de rétablir des unités de police dans les zones de non-droit et de développer la fonction garde-côtes dans sa dimension terrestre. UN ويقترح إعادة نشر وحدات من الشرطة في المناطق التي تسودها الفوضى وتطوير وظيفة حرس الحدود في بعدها الأرضي.
    Proposition no 18 Rétablir des unités de police dans les zones de non droit UN الاقتراح رقم 18: إعادة نشر وحدات الشرطة في المناطق الخارجة عن القانون
    Il a également évalué le coût de la remise en état des commissariats de police dans les zones contrôlées par le Gouvernement fédéral de transition. UN وأجرى المكتب السياسي كذلك تقييما لتكاليف إصلاح مخافر الشرطة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Il a également indiqué que les Forces nouvelles rétabliraient les services sociaux et une force de police dans les zones sous leur contrôle. UN وأشار أيضا إلى أن القوات الجديدة ستعيد إنشاء الخدمات الاجتماعية وقوة الشرطة في المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    vi) Le Centre travaille actuellement avec l'ONUDC en vue d'élaborer un manuel de formation sur les activités de police dans les zones urbaines. UN `6` يعمل المركز في الوقت الراهن مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة على وضع دليل تدريب بشأن ضبط الأمن في المناطق الحضرية.
    Les agents encadreraient les 533 auxiliaires de sécurité formés par la police des Nations Unies et observeraient la situation en matière de police dans les zones actuellement tenues par les Forces nouvelles. UN وسيتولى أفراد الشرطة هؤلاء تدريب 533 معاونا أمنيا قامت شرطة الأمم المتحدة بتدريبهم، ورصد حالة أفراد الشرطة في المناطق التي تتحكم فيها حاليا القوات الجديدة.
    Les forces de police locale sont formées dans des écoles de police et sont spécifiquement préparées à l'exercice de fonctions de police dans les zones où la population est mélangée. UN تُدرب الشرطة بمدارس الشرطة المناسبة، ويتلقى أفرادها تدريبا محددا ﻷداء مهام الشرطة في المناطق التي يوجد فيها مزيج من السكان.
    Un outil commun d'évaluation de la prévention de la criminalité a été élaboré, de même qu'un outil d'assistance technique sur les activités de police dans les zones urbaines, qui sera prêt début 2010. UN واستحدثت أداة تقييم مشتركة خاصة بمنع الجريمة، كما استحدثت أداة مشتركة لتقديم المساعدة التقنية المتعلقة بتنفيذ أعمال الشرطة في المناطق الحضرية وستكون جاهزة للتطبيق في مطلع عام 2010.
    Le Gouvernement fait de gros efforts pour décourager la prostitution en promulguant des lois et en renforçant les forces de police dans les zones concernées mais jusqu'ici sans succès. UN وتبذل الحكومة جهودا شاقة لوضع حد للبغاء عن طريق سن القوانين وزيادة تواجد الشرطة في المناطق المعنية، ولكنها لم تحقق أي نجاح حتى الآن.
    La remise en état des commissariats de police dans les zones reculées du pays progresse également, quoique lentement, et quelque 62 commissariats situés dans 15 comtés ont été remis en service. UN وثمة تقدم، وإن كان بطيئا، في عملية إعادة تأهيل مراكز الشرطة في المناطق النائية حيث أعيد حتى الآن تشغيل حوالي 62 مركزا للشرطة في 15 مقاطعة.
    :: Un plan pour les activités de police dans les zones tampons; UN :: خطة أعمال الشرطة في المناطق العازلة
    En outre, il a rouvert la plupart des postes de police dans les zones libérées de Mogadiscio afin de maintenir la sécurité, la loi et l'ordre et d'assurer la protection des civils. UN وفضلاً عن ذلك، فإنها أعادت فتح معظم مخافر الشرطة في المناطق المحرّرة في مقديشو بغية الحفاظ على الأمن والقانون والنظام وضمان حماية المدنيين.
    c) De réaffirmer publiquement les obligations qui incombent au Gouvernement en ce qui concerne la composition ethnique des forces de police dans les zones réintégrées; UN )ج( إعادة التأكيد العلني لواجب الحكومة فيما يتعلق بالتكوين العرقي لقوة الشرطة في المناطق المعاد إدماجها؛
    28. Eastern Paralegal Network indique que l'accès à la justice est entravé par les honoraires élevés des avocats et les frais de justice, et par l'éloignement des tribunaux et des postes de police dans les zones rurales. UN 28- وأفادت شبكة المنطقة الشرقية للمساعدين القضائيين بأن إقامة العدل تعرقلها التكاليف المرتفعة للتمثيل ورسوم المحاكم وبُعد المحاكم ومراكز الشرطة في المناطق الريفية.
    Outre la reconstruction des routes, des points d'eau et des postes de police dans les zones touchées par le conflit de l'État de Jonglei et de l'État des Lacs, des comités de la sécurité de l'État sont en voie de lancer des projets dans l'Equatoria orientale et le Warab. UN وبالإضافة إلى بناء الطرق ومحطات توزيع المياه ومراكز الشرطة في المناطق المتضررة من النـزاع في ولايتي جونقلي والبحيرات، يجري العمل على إقامة مشاريع جديدة في ولايتي شرق الاستوائية وواراب من جانب لجان الأمن في الولايتين.
    - La coopération technique pour le renforcement des capacités, y compris l'éducation et la formation à des tâches accomplies par les gardes côtières ou destinées aux personnes compétentes en matière de police dans les zones de juridiction maritime; UN :: التعاون التقني لبناء القدرات، بما في ذلك التعليم والتدريب في مجال الموارد البشرية المكلفة بمهام أجهزة خفر السواحل، أو التي يتمثل اختصاصها الرئيسي في ممارسة مهام الشرطة في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها القضائية
    86. En 2008, l'UNODC et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) ont envisagé d'établir un mémorandum d'accord prévoyant la mise au point d'un outil d'assistance technique sur les activités de police dans les zones urbaines, qui serait utilisé pour élaborer des programmes conjoints. UN 86- وفي عام 2008، أعدّ المكتب وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية خطة لتنفيذ مذكرة تفاهم شملت أحكامها استحداث أداة للمساعدة التقنية بشأن ضبط الأمن في المناطق الحضرية، كيما تُستخدم في صوغ البرامج بصورة مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more