En conclusion, M. Tanin souligne qu'il est nécessaire d'accélérer le recrutement et la formation de fonctionnaires de police des frontières et des douanes, afin que les frontières soient surveillées plus efficacement. | UN | وشدد على ضرورة التعجيل بتجنيد وتدررتيب شرطة الحدود والجمارك الأفغانية من أجل إدارة الحدود بصورة أكثر فعالية. |
Note : les forces paramilitaires sont notamment la formation de police des frontières, l'Union des carabiniers, les régiments du service intérieur, etc. | UN | ملاحظة: تشمل القوات شبه العسكرية: تشكيلات شرطة الحدود واتحاد حملة البنادق ووحدات الخدمة الداخلية وغيرها. ليختنشتاين |
:: La Direction des services de police des frontières qui s'occupe de la délivrance des passeports et autres documents de voyage. | UN | :: مديرية أجهزة شرطة الحدود المنوط بها إصدار جوازات السفر وغيرها من وثائق السفر. |
À ce jour, 3 899 policiers, originaires de 48 pays, ont été déployés dans 39 postes de police, dont quatre poste de police des frontières et un poste à l'aéroport de Pristina. | UN | وقد تم حتى الآن نشر 3899 ضابط شرطة، من مجموع 48 بلدا، في 39 مركزا للشرطة، بما فيها أربعة مراكز لشرطة الحدود ومركز واحد في مطار بريشتينا. |
Le contrôle des frontières doit être renforcé grâce à la formation d'une brigade de police des frontières. | UN | ويتوقع أن تتم زيادة تكثيف المراقبة الحدودية بتشكيل لواء لشرطة الحدود. |
Le Comité a examiné deux contrats initialement considérés comme prioritaires pour le Service de police des frontières mais dont l'exécution a été retardée. | UN | واستعرض المجلس عقدين اعتُبرا في مبدأ الأمر ذوي أولوية بالنسبة للوكالة الحكومية للحدود ثم تأخر إنجازهما. |
Les effectifs maximums révisés tiennent compte du transfert des fonctions de police des frontières du Ministère de l'intérieur au service de la police des frontières. | UN | ويراعي القوام الأقصى المنقح تحويل مهام الحدود من وزارتي الداخلية إلى دائرة الحدود الحكومية. |
Au nombre des mesures envisagées au niveau international figurent l'utilisation de données biométriques aux points de passage des frontières, le resserrement de la coopération entre les forces de police des frontières des États membres, l'amélioration des échanges d'informations et un renforcement de la surveillance dans les installations de transfert international des aéroports. | UN | وتنطوي التدابير التي يُنظر فيها على الصعيد الدولي على استخدام بيانات التعرف إلى سمات الوجه عند نقاط العبور الحدودية والتعاون بشكل أوثق بين قوات الشرطة الحدودية للبلدان الأعضاء الأمر الذي من شأنه أن يحسن تبادل المعلومات. |
Des contacts et des liaisons régulières ont été assurés entre le groupe de police des frontières de la PNTL du Timor-Leste, les Forces armées indonésiennes et les officiers de liaison de la MINUT. | UN | استمر التواصل/الاتصال بين وحدة شرطة حدود تيمور - ليشتي والقوات المسلحة الإندونيسية وضباط الاتصال العسكري بالبعثة. |
De même, des unités comme le Service de police des frontières, qui surveille la frontière avec la Colombie, et le Groupe spécial des opérations spéciales, qui a été détaché à la frontière avec le Costa Rica, effectuent des patrouilles aux frontières terrestres du Panama. | UN | كما تجرى الشرطة دوريات على الخطين الحدودين وتتولى هذه الدوريات على الحدود مع كولومبيا إدارة شرطة الحدود وعلى الحدود مع كوستاريكا الفريق المعني بالعمليات الخاصة. |
Les services de police des frontières fonctionnent en étroite collaboration avec l'ensemble des services de sécurité algériens, sous l'autorité judiciaire et en coopération avec les services de police de manière bilatérale ou à travers Interpol. | UN | تتعاون أجهزة شرطة الحدود تعاونا وثيقا مع جميع الأجهزة الأمنية الجزائرية الخاضعة للسلطة القضائية، وبالتعاون الثنائي مع أجهزة الشرطة أو عن طريق الإنتربول. |
Il incombe aux services de police des frontières sud-africains ainsi qu'au Département de l'immigration de veiller à ce que ces passagers ne pénètrent pas dans le pays illégalement. | UN | ومن مسؤولية شرطة الحدود التابعة لدائرة شرطة جنوب أفريقيا وإدارة الهجرة ضمان عدم دخول هؤلاء الركاب إلى البلاد بصورة غير قانونية. |
65. Lors de la troisième phase, une fois que le personnel de police locale aura été sélectionné et formé en nombre suffisant, la MINUK transférera au Service de police du Kosovo ses responsabilités en matière de maintien de l'ordre et de police des frontières. | UN | 65 - وفي المرحلة الثالثة، وبمجرد أن يتم تدريب واختيار أفراد الشرطة المحلية بقوام كاف على النح المناسب، ستقوم البعثة بنقل المسؤوليات عن القانون والنظام ومهام شرطة الحدود إلى دائرة شرطة كوسوفو. |
1125. Le Comité recommande que la coopération bilatérale et régionale soit renforcée, notamment la coopération avec les forces de police des frontières des pays voisins, en particulier le long de la frontière orientale dans les États du Bengale occidental, d'Orissa et d'Andhra Pradesh. | UN | 1125- وتوصي اللجنة بتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، بما في ذلك التعاون مع قوات شرطة الحدود في البلدان المجاورة، وبخاصة على امتداد مناطق الحدود الشرقية في ولايات غرب البنغال وأوريسا وأندرا براديش. |
1125. Le Comité recommande que la coopération bilatérale et régionale soit renforcée, notamment la coopération avec les forces de police des frontières des pays voisins, en particulier le long de la frontière orientale dans les États du Bengale occidental, d'Orissa et d'Andhra Pradesh. | UN | 1125- وتوصي اللجنة بتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، بما في ذلك التعاون مع قوات شرطة الحدود في البلدان المجاورة، وبخاصة على امتداد مناطق الحدود الشرقية في ولايات غرب البنغال وأوريسا وأندرا براديش. |
Les besoins prévus à la rubrique Construction de locaux/bâtiments préfabriqués comprennent la construction d'installations pour les unités de police spéciales, l'Unité de protection rapprochée, des postes de police et des postes de police des frontières/douane de la MINUK. | UN | 19 - وتشمل الاحتياجات الواردة تحت بند التشييد/المباني الجاهزة تشييد مرافق لاستيعاب وحدات الشرطة الخاصة، ووحدة الحماية المقربة، ومراكز للشرطة ومراكز لشرطة الحدود/ الجمارك التابعة للبعثة. |
Les bureaux sont les suivants : Bureau de la police criminelle, Bureau de la police, Bureau de la police de la circulation, Bureau de la police des frontières chargé des étrangers et des affaires administratives (qui comprend 37 postes de police des frontières), Brigade des sapeurs-pompiers, Bureau des analyses, Bureau de l'information, Bureau des communications, Bureau des services généraux et Intendance. | UN | وتشمل المكاتب الكائنة في المقر: مكتب الشرطة الجنائية، ومكتب الشرطة العامة، ومكتب شرطة المرور، ومكتب شرطة الحدود لشؤون الأجانب والشؤون الإدارية (ويضم 37 مركزا لشرطة الحدود)، وفرقة المطافئ، ومكتب التحليلات، ومكتب الإعلام، ومكتب الاتصالات، ومكتب الخدمات العامة، ومكتب الإعاشة والإسكان. |
Le programme d'assistance du Groupe international de police a apporté une contribution essentielle à la mise en place et à l'équipement d'un Service de police des frontières multiethnique. | UN | وقد اضطلع برنامج تقديم المساعدة الذي تقوم به فرقة عمل الشرطة الدولية التابعة للبعثة بدور أساسي في إنشاء وتجهيز الوكالة الحكومية للحدود المتعددة الإثنيات والتابعة للحكومة. |
Depuis la mise en place d'un service de police des frontières à l'aéroport de Sarajevo le 6 juin 2000, l'ampleur des mouvements migratoires illégaux passant par la Bosnie-Herzégovine en direction de l'Europe occidentale est devenue manifeste. | UN | 16 - منذ إنشاء دائرة الحدود الحكومية في مطار سراييفو في 6 حزيران/يونيه 2000، اتضح حجم الهجرة غير القانونية التي تتم عبر البوسنة والهرسك إلى أوروبا الغربية. |
EULEX continuera de surveiller les patrouilles synchronisées des unités de police des frontières du Kosovo et du Monténégro déployées sur 11 kilomètres autour du point de passage de Kullë/Kulina. | UN | وواصلت بعثة الاتحاد الأوروبي مراقبة الدوريات المتزامنة التي تقوم بها شرطة حدود كوسوفو وشرطة حدود الجبل الأسود على مساحة 11 كيلومترا حول نقطة العبور الحدودية في كولِه/كولينا. |
Les décisions d'expulsion sont exécutées par le Service de police des frontières, qui relève du Ministère de l'intérieur, ou par la police. | UN | وتتولى دائرة حرس حدود الدولة التابعة لوزارة داخلية جمهورية ليتوانيا، أو الشرطة مهمة إنفاذ القرارات المتعلقة بطرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا. |