Le PNUD effectuera également une évaluation des besoins en matière de police maritime au cours de la première moitié de 2012. Ministère public | UN | وسيقوم البرنامج أيضا بتقييم حجم الاحتياجات من أعمال الشرطة البحرية في النصف الأول من 2012. |
Les ressources à prévoir pour l’unité de réaction rapide de la police civile (240 personnes) et l’unité de police maritime (50 personnes) ont été incluses dans le montant demandé pour le personnel militaire. | UN | وأدرجت الاعتمادات المتعلقة بأفراد وحدة الشرطة المدنية للرد السريع البالغ عددهم ٢٤٠ فردا، ووحدة الشرطة البحرية البالغ عدد أفرادها ٥٠ فردا ضمن التكاليف العسكرية. |
Un spécialiste de la police maritime (P-4) fera office de conseiller auprès de la Police nationale du Timor-Leste pour ses activités de police maritime. | UN | 47 - وسيضطلع خبير في شؤون الشرطة البحرية (ف-4) بمهام مستشار لقوة الشرطة الوطنية في الأنشطة المتعلقة بالشرطة البحرية. |
En Haïti, elles se sont employées à renforcer les moyens de la police nationale pour l'aider à lutter contre la criminalité transnationale organisée, le trafic des êtres humains et le trafic de drogue, notamment en créant des unités de police maritime. | UN | ففي هايتي، انصب التركيز على بناء قدرة الشرطة الوطنية الهايتية على مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والاتجار بالبشر وبالمخدرات، بما في ذلك إنشاء دائرة الشرطة البحرية. |
Les centres spéciaux de police maritime (NEPOM) ont été renforcés et modernisés grâce à l'acquisition de nouveaux équipements et de nouvelles embarcations. | UN | وقد جرى تعزيز وتحديث المراكز الخاصة للشرطة البحرية بحيازة معدات وزوارق جديدة. |
Des unités de police maritime du Puntland ont été déployées dans les villes côtières d'Eyl, Hafun, Iskushuban et Bargal ainsi que dans le village de Hul-Anod. | UN | 10 - وتم نشر وحدات من الشرطة البحرية في بونتلاند بالبلدات الساحلية إيل وهافون وإسكوشوبان وبارغال وقرية هول - أنود. |
Le déploiement d'une composante de police maritime aux alentours des principaux ports complétera les efforts menés en aidant à promouvoir la sécurité, à renforcer l'autorité de l'État, à lutter contre les trafics et à faciliter la perception des droits de douane par les autorités haïtiennes. | UN | وسيفيد نشر عنصر الشرطة البحرية بالقرب من الموانئ الرئيسية في زيادة استكمال تلك الجهود المتواصلة فيساعد على تعزيز الأمن، وبسط سلطة الدولة، وردع عمليات الاتجار وتعزيز الإيرادات التي تجبيها السلطات الهايتية. |
L'unité de police civile maritime n'ayant pas été déployée, les cinq navires dont il était prévu de la doter n'ont pas été achetés, ce qui a eu des conséquences pour la formation des unités de police maritime est-timoraises. | UN | 11 - ونتيجة لعدم نشر الوحدة البحرية للشرطة المدنية، لم يتم اقتناء الزوارق البحرية الخمسة اللازمة لتجهيز الوحدة. وقد أثّر ذلك على تدريب وحدات الشرطة البحرية التابعة لتيمور الشرقية. |
63. Cette vaste initiative a fait de la force de police maritime du Puntland une force d’élite de plus de 1 000 hommes bien équipée et dotée de moyens aériens d’attaque au sol, qui opère au mépris de l’état de droit et relève directement du Président du Puntland. | UN | 63 - وبفضل هذه المبادرة الضخمة، أصبحت قوة الشرطة البحرية ببونتلاند الآن قوة نخبة مجهزة بشكل جيد، ويفوق قوامها 000 1 فرد، ولديها أعتدة جوية تستخدمها لشن هجمات تستهدف أهدافا برية، وهي تعمل خارج إطار سيادة القانون، وتخضع مباشرة لإشراف رئيس بونتلاند. |
60. En outre, le Groupe de contrôle a suivi de près l’évolution de la situation dans le « Puntland » et noté que la force de police maritime du Puntland intervenait de plus en plus fréquemment dans les incidents en mer[35]. | UN | 60 - وإضافة إلى ذلك، تابع فريق الرصد بشكل وثيق التطورات في ”بونتلاند“ ولاحظ أن قوة الشرطة البحرية التابعة لبونتلاند قد تدخلت بشكل متزايد في الحوادث المتصلة بالبحار([35]). |
Les ressources prévues au titre de cette rubrique sont en diminution de 34 % par rapport à 2000/01 en raison de la révision à la baisse des besoins en carburant et du coût de l'entretien, mais aussi de l'annulation de l'achat prévu des cinq navires de soutien requis pour assurer le déploiement de l'unité de police maritime. Transmissions | UN | 30 - ويعكس التقدير الوارد تحت هذا البند، خفضا نسبته 34 في المائة قياسا على الاعتماد عن الفترة 2000-2001، مما نتج عنه انخفاض في احتياجات الوقود والإصلاح. وبالإضافة إلى ذلك، يعكس النقصان عدم إتمام عملية الشراء المخططة لخمسة قوارب شبه صلبة، في ضوء عدم نشر وحدة الشرطة البحرية المشكّلة. |
En outre, des unités modulaires de dortoir, des blocs sanitaires et des modules de cuisine sont nécessaires pour l’unité de réaction rapide de la police civile (240 personnes) basée à Dili, ainsi que pour l’unité de police maritime (50 personnes) (2 901 800 dollars). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم توفير وحدات نموذجية للمبيت والاغتسال والطهي ﻷفراد وحدة شرطة الرد السريع البالغ عددهم ٢٤٠ في ديلي، وأفراد وحدة الشرطة البحرية البالغ عددهم ٥٠ )٨٠٠ ٩٠١ ٢ دولار(. إصلاح الهياكل اﻷساسية |
ii) Nomination d'un coordonnateur de la lutte contre la piraterie d'ici au 19 décembre 2011; iii) Mise en place d'un service de police maritime et de garde côtière, travaillant en coordination avec les forces de police terrestres; | UN | (ثانياً) تعيين منسق معني بشؤون مكافحة القرصنة يخضع لسلطة وزير محدد بحلول 19 كانون الأول/ديسمبر 2011؛ (ثالثاً) إنشاء قوة الشرطة البحرية الصومالية/حرس السواحل/قدرة على رصد السواحل بالتنسيق مع قوات الشرطة البرية؛ |
On ignore ce qui a poussé la Force de police maritime du Puntland à intervenir ce jour de décembre 2012, alors que le navire s’était échoué à moins d’un mille marin du rivage depuis novembre 2011, et pourquoi la Force n’est pas intervenue à la suite d’autres détournements en mer[37]. | UN | ومع ذلك، لا يزال من غير الواضح ما هي الدوافع وراء تدخل قوة الشرطة البحرية التابعة لبونتلاند في كانون الأول/ديسمبر 2012 على وجه التحديد في حين أن السفينة ظلت عالقة منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2011 على مسافة تقل عن ميل بحري من الشاطئ، وما هي أسباب عدم تدخلها في حالات الاختطاف الأخرى([37]). |
61. À la fin de 2011, les avoirs, le personnel et les opérations de Saracen International Lebanon ont été transférés à Sterling Corporate Services, société apparemment enregistrée à Doubaï, de sorte que celle-ci assure désormais la formation militaire de la force de police maritime du Puntland, à laquelle elle fournit en outre assistance et appui techniques. | UN | 61 - في أواخر سنة 2011، تم تحويل أصول وموظفي وعمليات ”شركة سارسين إنترناشيونال، فرع لبنان“ (Saracen International Lebanon) إلى ”شركة خدمات ستيرلينغ للشركات“ (Sterling Corporate Services)، التي يُقال إنها مسجّلة في دبي، والتي استأنفت القيام بتدريبات عسكرية على نطاق واسع، وقدمت المساعدة والدعم التقنيّين إلى قوة الشرطة البحرية ببونتلاند. |
Afin de détecter et d'empêcher les déplacements de personnes suspectes et de prévenir et maîtriser la criminalité dans les ports, sur les voies navigables et en mer, huit centres spéciaux de police maritime (NEPOM) ont été installés ou sont en cours d'installation dans différents États de la Fédération. | UN | وبغية كشف ومنع تحركات الأشخاص المشتبه فيهم وكذلك بغية منع واحتواء ارتكاب الجرائم في الموانئ والممرات المائية والبحر، جرى ويجري إنشاء أحد عشر مركزا خاصا للشرطة البحرية في مختلف ولايات الاتحاد. |
c Taux de vacance lié au fait qu'une unité de police maritime de 50 personnes n'a jamais été déployée. | UN | (ج) تعزى الشواغر إلى عدم نشر وحدة للشرطة البحرية مكونة من 50 فردا، منذ إنشائها. |