"de police où" - Translation from French to Arabic

    • الشرطة حيث
        
    • الشرطة التي
        
    • الشرطة الذي
        
    • شرطة حيث
        
    Il a alors été incarcéré dans une cellule du poste de police, où il est resté deux mois. UN وبعد ذلك أخذ السيد شينسيشي إلى زنزانة في وحدة الشرطة حيث ظل فيها لمدة شهرين.
    En définitive, il a été conduit à la section de police où il aurait été torturé à l'électricité. UN وفي النهاية، تم اقتياده إلى قسم الشرطة حيث زعم أنه تعرض للصدم بالكهرباء.
    Il aurait, ensuite, été conduit au poste de police où il aurait été de nouveau battu avec un tuyau en caoutchouc et des matraques. UN وأخذوه بعد ذلك إلى مركز الشرطة حيث ضربوه بالعصي وخرطوم من المطاط.
    Ces journées de formation sont ouvertes aux chefs et aux chefs adjoints de tous les commissariats relevant de la préfecture de police où se déroule la formation. UN وتشمل هذه الدورات رؤساء ونواب رؤساء جميع مراكز الشرطة الداخلة في ولاية قيادة الشرطة التي تُنفَّذ فيها دورات التدريب.
    Le poste de police où sont détenus provisoirement les prisonnières n'est pas considéré comme une prison au regard de la loi. UN فمخفر الشرطة الذي تحال إليه السجينات مؤقتاً ليس سجناً في إطار القانون.
    Lors d'un incident, un homme a été interpellé par quelque cinq agents de sécurité des autorités de facto, puis transféré à un poste de police où il a été maltraité. UN وفي أحد الحوادث، احتُجز رجل على أيدي خمسة أفراد من قوات الأمن التابعة لسلطات الأمر الواقع واقتيد إلى مخفر شرطة حيث أسيئت معاملته.
    Il aurait ensuite été emmené au poste de police où les coups auraient continué. UN ثم اقتيد إلى مخفر الشرطة حيث استمر ضربه.
    Il aurait été emmené au poste de police, où il serait entré traîné par les mains, face contre terre. UN ثم نقل إلى مخفر الشرطة حيث جُر من يديه ووجهه صوب الأرض.
    Les journalistes auraient été emmenés au poste de police où ils auraient été contraints de rester le dos au mur en plein soleil, les mains audessus de la tête, pendant de longues heures. UN ويدعى أن الصحفيين نقلوا إلى مركز الشرطة حيث أجبروا على الوقوف بجوار حائط تحت الشمس وأيديهم فوق رؤوسهم طوال ساعات عديدة.
    J'ai été amenée en camion au commissariat de police, où j'ai été violée par plusieurs policiers. UN ونقلني في شاحنة إلى قسم الشرطة حيث اغتصبني عدة رجال شرطة.
    Quand il a repris connaissance, M. Fazliu a été emmené à l'intérieur du poste de police où il a été interrogé sur le meurtre du policier Nikolic. UN وحين استرد وعيه أُخذ إلى دائرة الشرطة حيث حُقق معه بشأن مقتل ضابط الشرطة السيد نيكوليتش.
    U Win Maung a donc été emmené au commissariat de police où il a été violemment frappé. UN وأخذ يو وين ماونغ عندئذ إلى مركز الشرطة حيث ضرب بقساوة.
    J'ai été emmenée en camion au commissariat de police, où j'ai été violée par plusieurs policiers. UN وقد نقلت في شاحنة إلى مخفر الشرطة حيث اغتصبني عدة أفراد من أفراد الشرطة.
    Il aurait alors été emmené au poste de police où il aurait été violemment battu. UN وقيل إنهم اقتادوه الى مخفر الشرطة حيث تعرﱠض للضرب العنيف.
    Il aurait été conduit au poste de police où il aurait été frappé. UN وقيل إنهم اقتادوه الى مخفر الشرطة حيث تعرﱠض للضرب.
    À la suite de son arrestation, l'auteure a été directement conduite au commissariat de police où les menottes lui ont été retirées. UN وبعد توقيف صاحبة البلاغ نُقلت مباشرة إلى مركز الشرطة حيث أزيلت الأكبال عن معصميها.
    Le traitement a été inutilement prolongé par l'arrestation et le transport au commissariat de police, où elle est restée menottée. UN ومُددت المعاناة بلا ضرورة بتوقيفها ونقلها إلى مركز الشرطة حيث استمر تكبيلها.
    Les postes de police où la police civile des Nations Unies devait être installée pour renforcer et superviser la Police nationale ont été rénovés. UN وجرى تجديد مراكز الشرطة التي سيوجد بها أفراد الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة أثناء تعزيز الشرطة المدنية ومراقبتها.
    En outre, elle a été réalisée par le service de police où les actes de torture en question avaient été commis. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت التحقيقاتِ إدارةُ الشرطة التي حدث فيها التعذيب موضوع الشكوى.
    En outre, elle a été réalisée par le service de police où les actes de torture en question avaient été commis. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت التحقيقاتِ إدارةُ الشرطة التي حدث فيها التعذيب موضوع الشكوى.
    Le Gouvernement a demandé un complément d'information sur leur lieu de résidence, le commissariat de police où la plainte avait été déposée et le numéro de la plainte en question. UN وطلبت الحكومة المزيد من معلومات عن مكان إقامتهم، ومركز الشرطة الذي قدمت فيه الشكوى والرقم الخاص بتلك الشكوى.
    2.2 Le 15 juillet 2000, le requérant a été arrêté et, les yeux bandés, il a été emmené dans un poste de police où il a été passé à tabac et interrogé sur ses liens avec le PKK. UN 2-2 وفي 15 تموز/يوليه 2000، قبض على صاحب الشكوى، واقتيد معصوب العينين إلى مركز شرطة حيث ضرب واستنطق بشأن علاقته بحزب العمل الكردستاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more