"de politique économique" - Translation from French to Arabic

    • السياسة الاقتصادية
        
    • السياسات الاقتصادية
        
    • للسياسة الاقتصادية
        
    • للسياسات الاقتصادية
        
    • المتعلقة بالسياسة الاقتصادية
        
    • بالسياسات الاقتصادية
        
    • كذلك بالسياسة الاقتصادية
        
    • والسياسة الاقتصادية
        
    • سياسة اقتصادية
        
    • تتعلق بالسياسة الاقتصادية
        
    Nous réaffirmons notre engagement de continuerà gérer de manière responsable les mécanismes de politique économique qui garantissent notre stabilité et notre croissance. UN ونحن نعيد تأكيد التزامنا بأن نواصل على نحو مسؤول إدارة آليات وضع السياسة الاقتصادية التي تكفل استقرارنا ونمونا.
    Ses débats de haut niveau devraient se consacrer uniquement aux questions de politique économique et sociale, avec la participation de fonctionnaires sectoriels compétents à un niveau élevé. UN وينبغي أن تكرس أجزاء دوراته الرفيعة المستوى لقضايا مفردة في ميدان السياسة الاقتصادية والاجتماعية وذلك بمشاركة مسؤولين قطاعيين ملائمين على مستوى رفيع.
    Travaux de politique économique internationale à l’égard des pays en développement. UN قام بإعداد دراسات عن السياسة الاقتصادية الدولية إزاء البلدان النامية.
    ii) Nombre accru de demandes d'assistance technique, notamment de conseils, en matière de politique économique et de planification stratégique auxquelles la CESAO est en mesure de donner suite UN ' 2` ازدياد عدد طلبات المساعدة التقنية، بما فيها الخدمات الاستشارية، في مجال السياسات الاقتصادية والتخطيط الاستراتيجي، التي تستطيع الإسكوا الاستجابة لها بشكل إيجابي
    ii) Nombre accru de demandes d'assistance technique, notamment de conseils, en matière de politique économique et de planification stratégique auxquelles la CESAO est en mesure de donner suite UN ' 2` ازدياد عدد طلبات المساعدة التقنية، بما فيها الخدمات الاستشارية، في مجال السياسات الاقتصادية والتخطيط الاستراتيجي، التي تستطيع الإسكوا الاستجابة لها بشكل إيجابي
    Les grandes orientations en matière de politique économique et sociale définies à l'intention du Parti et de la révolution traitent des aspects fondamentaux de ce processus de mise à jour. UN فالمبادئ التوجيهية للسياسة الاقتصادية والاجتماعية للحزب والثورة هي مبادئ تتصدى للمحاور الأساسية لهذه العملية.
    En 1992, le Conseil de politique économique et sociale (CONPES) a approuvé la politique globale en faveur des femmes colombiennes : c'est la première fois que cet organisme de haut niveau s'est occupé d'une politique nationale en faveur des femmes. UN وفي عام ١٩٩٢، اعتمد المجلس الوطني للسياسات الاقتصادية والاجتماعية السياسة المتكاملة للمرأة الكولومبية: وكانت هذه هي المرة اﻷولى التي تنشغل فيها هيئة رفيعة المستوى بسياسة وطنية من أجل المرأة.
    Au-delà des questions de politique économique et de ressources, ce développement comporte des facteurs politiques, sociaux, écologiques et éducatifs et il s'inscrit dans un contexte de paix dans le monde et de participation universelle. UN وأضاف أن هذه التنمية تنطوي، فضلا عن المسائل المتعلقة بالسياسة الاقتصادية والموارد، على عوامل سياسية، واجتماعية، وايكولوجية وتعليمية وهي ترد في سياق السلم في العالم والمشاركة العالمية.
    Établissement d'un système de priorités soutenu par des mesures de politique économique. UN وضع نظام للأولويات مدعوم بإجراءات السياسة الاقتصادية.
    Il s'est produit, depuis la fin des années 70, un changement fondamental de politique économique, tout d'abord dans les pays industrialisés, puis dans les pays en développement. UN لقد حدث منذ نهاية السبعينات تغير أساسي في السياسة الاقتصادية في البلدان الصناعية أولا ثم في البلدان النامية.
    En matière de politique économique, les pays de la région ont adopté des approches diverses en fonction des effets de la crise financière mexicaine sur leur économie. UN واتبعت بلدان المنطقة نُهجا مختلفة حيال السياسة الاقتصادية تبعا لمدى تأثر اقتصاداتها باﻷزمة المالية التي بــدأت في المكسيـك في نهاية عام ١٩٩٤.
    Un changement de politique économique était essentiel. UN فكان من الضروري أن يحدث تحول في السياسة الاقتصادية.
    Pour l'Allemagne, le lien entre une réforme de politique économique adéquate et l'allégement de la dette est d'une importance fondamentale. UN إن ألمانيا تعطي الصلة بين إصلاح السياسة الاقتصادية والتخفيف من عبء الدين أهمية أساسية.
    Document de politique économique et sociale 2012 UN وثيقة السياسة الاقتصادية والاجتماعية لعام 2012
    Le fait que le Département disposera lui-même d'une masse critique de connaissances en matière de politique économique et sociale lui facilitera l'exercice de ces fonctions nouvelles sans qu'il soit nécessaire de créer à cette fin des secrétariats distincts. UN وإن وجود مجموعة مؤثرة من الخبرات الفنية في الادارة في مجال السياسة الاقتصادية والاجتماعية من شأنه أن يسمح بتولي هذه المهام الجديدة بدون الحاجة الى إنشاء أمانات مخصصة مستقلة.
    Cette évolution met en évidence l'intérêt accordé aux questions de développement social par rapport aux questions de politique économique. UN وذكر أن هذه التحولات تسلط الضوء على العناية التي تحظى بها مسائل التنمية الاجتماعية مقارنة مع مسائل السياسات الاقتصادية.
    Il est impératif d'humaniser les réformes globales de politique économique si l'on veut créer une société qui tienne réellement compte du bien-être de l'homme. UN ومن الضروري لإقامة مجتمع رؤوف حقا إضفاء الآدمية على إصلاحات السياسات الاقتصادية.
    La période écoulée depuis le déclenchement de la crise a été riche en expériences nouvelles et a ouvert de nouvelles perspectives en matière de politique économique nationale. UN وقد تكشفت الفترة منذ اندلاع الأزمة حتى الآن عن تجارب جديدة ومنظور جديد إزاء صنع السياسات الاقتصادية على المستوى الوطني.
    Le premier débat interactif serait consacré aux questions de politique économique soulevées depuis la dixième session de la Conférence, et le second aurait trait aux problèmes de développement découlant de la mondialisation. UN وستدور المناقشة التفاعلية الأولى حول تحديات السياسات الاقتصادية التي نشأت منذ انعقاد الأونكتاد العاشر، بينما ستركز المناقشة الثانية على تحديات المستقبل الإنمائية في سياق العولمة.
    Ils proposent aussi de nouveaux indices visant à mesurer les performances et la viabilité des économies africaines : l’indice de performance économique annuelle, l’indice de viabilité économique et l’indice de politique économique. UN واقترح التقرير أيضا مؤشرات جديدة لتقييم أداء الاقتصادات اﻷفريقية واستدامتها، وهي تشمل مؤشرا ماليا لﻷداء الاقتصادي، ومؤشرا للاستدامة الاقتصادية ومؤشرا للسياسة الاقتصادية.
    Depuis plusieurs décennies, on observe que les fluctuations imprévues des cours du pétrole et les chocs pétroliers sont à l'origine dans bien des pays, partout dans le monde, de crises économiques et de problèmes considérables en matière de politique économique. UN وعلى مر عشرات السنين لوحظ أن التقلبات والصدمات غير المتوقعة في أسعار النفط أسفرت عن صدمات اقتصادية وتحديات هائلة بالنسبة للسياسات الاقتصادية في العديد من البلدان في جميع أرجاء العالم.
    Ce débat vise à examiner les questions majeures de politique économique et/ou sociale et/ou de coopération internationale dans les domaines économique et social et les domaines connexes. UN ويهدف هذا الجزء إلى تناول مواضيع الساعة الرئيسية ذات الصلة بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن التعاون الدولي في الميادين الاقتصادية والاجتماعية وذات الصلة.
    Selon une opinion, les questions soulevées par les projets d’infrastructure à financement privé n’étaient pas exclusivement de nature juridique mais étaient également étroitement liées à des considérations de politique économique et industrielle. UN ٩٩ - وهناك وجهة نظر تقول بأن المسائل التي تثيرها مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص ليست ذات طبيعة قانونية فحسب، ﻷنها متصلة اتصالا وثيقا باعتبارات تتعلق كذلك بالسياسة الاقتصادية والسياسة الصناعية.
    La CNUCED devrait également poursuivre son travail d'information et d'élaboration de consensus sur les questions de commerce et de politique économique avant que celles-ci ne fassent l'objet de négociations à l'OMC. UN وينبغي لﻷونكتاد أيضا أن يواصل العمل المساعِد وبناء توافق اﻵراء بشأن مسائل التجارة والسياسة الاقتصادية قبل أن تصبح موضوع المفاوضات في منظمة التجارة العالمية.
    On vient de montrer qu'on n'avait pas de politique économique. Open Subtitles واضح اننا لم نملك سياسة اقتصادية
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée s'est lancée dans un ambitieux programme de réformes internes, y compris des changements constitutionnels et de politique économique. UN لقد بدأت بابوا غينيا الجديدة برنامجا طموحا لﻹصلاحات الداخلية، يشمل تغييرات دستورية أخرى تتعلق بالسياسة الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more