"de politique générale qui" - Translation from French to Arabic

    • بالسياسة العامة
        
    • السياسة العامة التي
        
    • السياساتية التي
        
    • من مسائل السياسة العامة يجب أن
        
    • المتعلقة بالسياسات الذين
        
    • السياسات العامة التي
        
    • من مسائل السياسة العامة في
        
    Il est créé un comité consultatif de politique générale qui conseille le Directeur exécutif sur les grandes orientations à adopter concernant les activités de l'UNOPS. UN تشكَّل لجنة استشارية معنية بالسياسة العامة لموافاة المدير التنفيذي بتوجيهات بشأن السياسة العامة المتعلقة بأنشطة المكتب.
    Outre les facteurs proprement sectoriels, cela dépend de quelques considérations de politique générale qui ont pris davantage de relief ces dernières années. UN فعلاوة على المحددات المتعلقة بقطاعات معينة، وتتوقف هذه النتيجة على بعض الاعتبارات المتعلقة بالسياسة العامة والتي أصبحت أكثر بروزا للعيان في السنوات اﻷخيرة.
    :: Créer des mécanismes visant à contrôler la légalité et le bien-fondé des décisions administratives et de politique générale qui ont des répercussions sur l'exercice par les indigents de leurs droits UN :: إنشاء آليات للإشراف على قانونية ومعقولية القرارات الإدارية وقرارات السياسة العامة التي تؤثر على تمتع الفقراء بحقوقهم
    Cette initiative jouera un rôle important dans le règlement des aspects de politique générale qui sont à la source des problèmes systémiques. UN فمن شأن ذلك المنتدى أن يضطلع بدور هام في معالجة قضايا السياسة العامة التي تسبب مشاكل عامة.
    Le présent document résume les principales constatations et recommandations de politique générale qui ressortent de l'Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique 2010. UN 2 - وتلخص هذه الوثيقة أهم النتائج والتوصيات السياساتية التي تولّدت عن دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لعام 2010.
    Le Comité estime que l'octroi d'une subvention à l'Institut est une question de politique générale qui relève de l'Assemblée générale. UN وترى اللجنة الاستشارية أن مد المعهد بإعانة مالية سنوية يعد مسألة من مسائل السياسة العامة يجب أن تبت فيها الجمعية العامة.
    ii) Pourcentage accru de personnes participant aux débats de politique générale qui jugent ces débats utiles à la prise de décisions UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمشاركين في المناقشات المتعلقة بالسياسات الذين يرون في تقديرهم أنها مفيدة لصنع القرارات
    Le présent document a pour objet d'analyser les liens entre la répartition des revenus et la croissance économique et de préciser les conclusions de politique générale qui se dégagent de cette analyse. UN ترمي هذه الورقة إلى استكشاف الصلات بين توزيع الدخل والنمو الاقتصادي، وإلى تحديد بعض الاستنتاجات التي تتعلق بالسياسة العامة والتي تنشأ عن هذا التحليل.
    Elle souhaitera peut-être aussi aborder les questions de politique générale qui se posent en amont de la coopération au service du développement, notamment la question des activités de promotion comme cela lui a été demandé lors de plusieurs conférences des Nations Unies. UN وقد تود الجمعية أيضا أن تتناول المسائل المتصلة بالسياسة العامة في المراحل اﻷولى من التعاون اﻹنمائي، بما في ذلك الدعوة على النحو المقرر نتيجة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة المختلفة.
    Nous devons aider à stimuler la croissance économique en adoptant des mesures de politique générale qui permettent à nos pays de participer plus et mieux au commerce mondial. UN ويجب أن نساعد على حفز النمو الاقتصادي بإقرار تدابير فيما يتعلق بالسياسة العامة تمكن بلداننا من المشاركة في التجارة العالمية بصورة أكبر وأكثر فعالية.
    Malgré la façon généralement positive et généreuse dont les pays de l'Europe occidentale ont réagi à la crise du Kosovo, le HCR a observé avec une inquiétude croissante les mesures législatives, judiciaires et de politique générale qui ont des répercussions sur les possibilités d'asile. UN 74- وعلى الرغم من أن حكومات أوروبا الغربية قد استجابت عموماً لأزمة كوسوفو بطريقة إيجابية وسخية، تابعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمزيد من القلق التطورات التشريعية والقضائية والمتعلقة بالسياسة العامة التي تؤثر بوجه عام على إمكانات اللجوء.
    En 1999, le CAC continuera de suivre les grandes questions de politique générale qui appellent des mesures coordonnées de la part de l’ensemble du système des Nations Unies. UN ٥٨ - سوف تواصل لجنة التنسيق اﻹدارية، في عام ١٩٩٩، معالجة المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسة العامة والتي تستوجب استجابات منسقة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.
    237. En 1993, le gouvernement a approuvé la Charte des femmes, document de politique générale qui se fonde sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ٧٣٢- وقد اعتمد مجلس الوزراء في عام ٣٩٩١ ميثاق المرأة، وهو بيان بالسياسة العامة يرتكز على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Sur la base de son analyse, il considère que les procédures de politique générale qui visent à réaliser l'émancipation sans distinction de sexe sont bien structurées dans leur ensemble. UN ومن رأي هذه اللجنة أن ثمة صياغة سليمة لإجراءات السياسة العامة التي ترمي إلى تحقيق التحرر بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Les déclarations de politique générale qui n’ont pas de lien suffisamment étroit avec le traité sur lequel elles portent doivent elles aussi être exclues du champ d’application du guide de la pratique. UN وينبغي أن تستبعد أيضا من مجال تطبيق دليل الممارسة إعلانات السياسة العامة التي ليست لها صلة وثيقة بما فيه الكفاية بالمعاهدة التي تتصل بها.
    Il continuera de définir les orientations stratégiques, de créer des mécanismes de gouvernance, d'assurer la supervision et d'arrêter les décisions de politique générale qui guideront les régions. UN وسيواصل المكتب تحديد التوجه الاستراتيجي، وإنشاء آليات الحوكمة، وممارسة الرقابة، واتخاذ قرارات السياسة العامة التي تسترشد بها المناطق.
    Dans sa conclusion, la note relève les mesures de politique générale qui doivent être prises par les gouvernements concernés dans certains domaines et le rôle que la CNUCED et les partenaires de développement peuvent jouer dans l'adoption et l'application de ces mesures. UN وتشير المذكرة، في جزئها الختامي، إلى الخيارات السياساتية التي ينبغي أن تعتمدها الحكومات المعنية في مجالات مختارة، وما يمكن أن يضطلع به الأونكتاد والشركاء الإنمائيون من دور في اعتماد تلك الخيارات وتنفيذها.
    À cet égard, on a noté qu'une loi type aurait toutes les chances non seulement d'encourager ces pays à traiter les questions de politique générale qui sous-tendaient l'investissement privé dans les infrastructures, mais faciliterait aussi le processus législatif conduisant à l'adoption d'une législation. UN وفي هذا الخصوص، ذُكر أن على الأرجح أن لا يؤدي القانون النموذجي إلى تشجيع تلك البلدان على تناول المسائل السياساتية التي يستند إليها استثمار القطاع الخاص في البنية التحتية فحسب، بل ييسر أيضاً العملية التشريعية التي تؤدي إلى سن التشريعات.
    Le Comité consultatif réitère les observations qu'il avait formulées dans son précédent rapport (document A/58/7/Add.10, par. 12), à savoir que l'octroi à l'UNITAR d'une subvention annuelle est une question de politique générale qui relève de l'Assemblée générale. UN وتكرر اللجنة الاستشارية ما بينته في تقريرها السابق (A/58/7/Add.10، الفقرة 12) من أن مد المعهد بإعانة سنوية يعد مسألة من مسائل السياسة العامة يجب أن تبت فيها الجمعية العامة.
    En ce qui concerne la recommandation 40 a), le Comité consultatif estime que l'octroi à l'UNITAR d'une subvention annuelle est une question de politique générale qui relève de l'Assemblée générale. UN وفيما يتصل بالتوصية 40 (أ)، ترى اللجنة الاستشارية أن مد المعهد بإعانة سنوية يعد مسألة من مسائل السياسة العامة يجب أن تبت فيها الجمعية العامة.
    ii) Pourcentage accru de personnes participant aux débats de politique générale qui jugent ces débats utiles à la prise de décisions UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمشاركين في المناقشات المتعلقة بالسياسات الذين يرون في تقديرهم أنها مفيدة لصنع القرارات
    Le présent document offre une vue d'ensemble des activités et initiatives du PNUD intéressant les peuples autochtones l'an dernier. Il définit le cadre de politique générale qui guide son action dans ce domaine. UN الورقة التالية موجزة لأنشطة ومبادرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مدى العام الماضي التي تشمل الشعوب الأصلية وتشمل الورقة أيضا إطار السياسات العامة التي يسترشد بها البرنامج في مشاركته مع الشعوب الأصلية.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 68/98, a réaffirmé que la santé est une importante question intersectorielle de politique générale qui figure au premier rang des préoccupations de la communauté internationale, en tant que préalable, résultat et indicateur des trois dimensions du développement durable. UN ١ - كررت الجمعية العامة، في قرارها 68/98، التأكيد على أن الصحة هي مسألة هامة شاملة من مسائل السياسة العامة في البرامج الدولية، فهي شرط مسبق للتنمية المستدامة بأبعادها الثلاثة جميعها، ونتيجة من نتائجها، ومؤشر عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more