51. Par ailleurs, certaines mesures de politique industrielle peuvent faire du tort à la concurrence. | UN | 51- ومن ناحية أخرى، قد تعود تدابير السياسة الصناعية بالضرر على المنافسة. |
52. Certaines mesures de politique industrielle peuvent tout simplement anéantir les effets positifs de la concurrence. | UN | 52- ويمكن لتدابير بعينها من تدابير السياسة الصناعية أن تطمس التأثيرات الإيجابية للمنافسة. |
À cette fin, il faut définir un nouveau type de politique industrielle fondé sur le dialogue et le consensus entre secteur public et secteur privé; | UN | فتطوير الصناعة يتطلب نوعاً جديداً من السياسة الصناعية يقوم على أساس الحوار وتوافق الآراء بين القطاعين العام والخاص؛ |
Ce forum a été considéré comme une preuve manifeste de l'attachement du Gouvernement à la réduction de la pauvreté grâce à des initiatives appropriées de politique industrielle. | UN | وقد اعتُبر الملتقى دليلا على التزام الحكومة بالحد من الفقر من خلال مبادرات مناسبة بشأن السياسات الصناعية. |
Il s'agit donc d'un outil de politique industrielle qui peut être utilisé pour promouvoir les secteurs stratégiques. | UN | ومن ثم يمكن استخدام ضمانات القروض كأداة من أدوات السياسات الصناعية لتعزيز الصناعات الرائدة. |
Les marchés publics constituent un outil de politique industrielle important. | UN | وكانت المشتريات الحكومية أداة هامة للسياسة الصناعية. |
Un ministre polonais a bien saisi l'air du temps dans cette formule " la meilleure politique industrielle, c'est l'absence totale de politique industrielle " . | UN | وقد عبر عن هذه الروح وزير بولندي عندما أعلن أن أفضل سياسة صناعية هي عدم وجود أية سياسة صناعية. |
La mise en œuvre de l'élément " Programme de politique industrielle " a été rendue possible grâce à l'allocation de fonds par le PNUD au titre de l'appui à l'élaboration des politiques et des programmes (AEPP). | UN | وأمكن تنفيذ العنصر الفرعي لبرنامج السياسة الصناعية بفضل تخصيص أموال من اليونديب في اطار دعم وضع السياسات والبرامج. |
Cette conférence visait à accroître la coopération SudSud en matière de politique industrielle entre l'Inde et un certain nombre de pays africains. | UN | وكان الغرض من المؤتمر زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال السياسة الصناعية بين الهند وعدد من البلدان الأفريقية. |
Le programme a un impact considérable car il est orienté vers l’amont et les lignes d’action, particulièrement dans les domaines des conseils en matière de politique industrielle et de développement industriel respectueux de l’environnement. | UN | وللبرنامج أثر كبير بالنظر إلى طابعه المصدري ذي التوجه المتعلق بالسياسات، ولا سيما في مجالات مشورة السياسة الصناعية والتنمية الصناعية المستدامة بيئيا. |
En pratique, la frontière peut être floue entre les exemptions visant à promouvoir l'efficacité et la compétitivité et celles qui sont accordées pour des raisons de politique industrielle. | UN | كما يجوز في واقع اﻷمر أن يكون الخط الفاصل بين الاعفاءات الممنوحة لتشجيع الكفاءة المؤاتية للمنافسة والاعفاءات الممنوحة ﻷسباب السياسة الصناعية خطاً غامضاً. |
Fournir aux États Membres et aux organisations internationales et régionales, en temps voulu, une analyse appliquée, pertinente et scientifiquement fondée du développement industriel et des conseils stratégiques en matière de politique industrielle. | UN | توفير تحليل تطبيقي للتنمية الصناعية يكون مناسب التوقيت ومجدياً وقائماً على شواهد، وتقديم مشورة استراتيجية بشأن السياسة الصناعية إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية. |
Dans le cadre de son Plan d'action en matière de politique industrielle, le Gouvernement sud-africain œuvre à intensifier et élargir les interventions visant le secteur pharmaceutique dans le but de promouvoir la production de médicaments essentiels. | UN | 19- وأضاف قائلا إنَّ حكومة بلده تركّز، في إطار خطة عمل السياسة الصناعية الخاصة بها، على زيادة الأنشطة الرامية إلى تعزيز إنتاج الأدوية الحيوية في قطاع المستحضرات الصيدلانية وتوسيع نطاقها. |
30. Les instruments de politique industrielle couvrent une vaste gamme de domaines économiques. | UN | 30- تشمل أدوات السياسة الصناعية مجموعة كبيرة من المجالات الاقتصادية. |
Au niveau des pays, l'Organisation a également fourni une série de services consultatifs, ainsi qu'un appui au renforcement des capacités à moyen terme, pour faciliter la prise de décisions plus réalistes en matière de politique industrielle. | UN | أما على الصعيد القُطري، فقدّمت المنظَّمة توليفة من الخدمات الاستشارية والدعم المتوسط الأمد في مجال بناء القدرات، من شأنها أن تشجّع على اتخاذ قرارات قائمة على شواهد عملية بشأن السياسات الصناعية. |
Fournir en temps voulu une analyse appliquée, pertinente et scientifiquement fondée du développement industriel et des conseils stratégiques en matière de politique industrielle aux États Membres et aux organisations internationales et régionales. | UN | توفير التحليل التطبيقي المناسب التوقيت والمجدي والقائم على الأدلة للتنمية الصناعية، وتقديم المشورة الاستراتيجية بشأن السياسات الصناعية إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية. |
Fournir en temps voulu une analyse appliquée, pertinente et scientifiquement fondée du développement industriel et des conseils stratégiques en matière de politique industrielle aux États Membres et aux organisations internationales et régionales. | UN | توفير التحليل التطبيقي المناسب التوقيت والمجدي والقائم على الأدلة للتنمية الصناعية، وتقديم المشورة الاستراتيجية بشأن السياسات الصناعية إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية. |
47. Les droits de douane pourraient être un instrument efficace de politique industrielle et de politique de l'emploi. | UN | 47- يمكن أن تكون التعريفات أداة فعالة في السياسات الصناعية وسياسات العمالة. |
C'est le secteur privé, en tandem avec les gouvernements, qui guide le nouveau modèle de politique industrielle, laquelle vise à créer des possibilités, notamment en ce qui concerne la croissance verte. | UN | أما الصيغة الجديدة للسياسة الصناعية فيقودها القطاع الخاص في إطار شراكة مع الحكومات، بهدف إيجاد الفرص، وخاصة فيما يتعلق بالنمو الأخضر. |
41. M. Egler dit que la Suisse n'a pas de politique industrielle, et que, préférant suivre une approche plus libérale, elle a établi une stratégie de développement durable en 1992, toujours en place aujourd'hui. | UN | 41- وقال السيد إغلر إنَّ سويسرا ليست لديها سياسة صناعية لأنها تفضِّل اعتماد نهج ليبرالي، بيد أنها وضعت استراتيجية للاستدامة في عام 1992 ولا تزال تلك الاستراتيجية قائمة حتى الآن. |
Dans le cadre de cette fonction, l'Organisation mettra en œuvre divers programmes: offre de conseils de politique industrielle fondés sur les résultats de travaux de recherche pragmatiques; développement institutionnel national et sectoriel fondé sur les enseignements acquis; qualité, normalisation et métrologie; et diffusion d'informations relatives à l'industrie. | UN | وسوف تنفذ المنظمة، في اطار وظيفة المحفل العالمي هذه، برامج كالتالية: المشورة السياساتية الصناعية المستندة إلى البحوث العملية الوجهة؛ وبناء القدرات المؤسسية على المستويين القطري والقطاعي استنادا الى الدروس المستفادة؛ والنوعية والتوحيد القياسي وعلم القياس؛ وتوفير المعلومات الصناعية. |
Le rôle du Ministère de l'industrie doit être redéfini d'ici peu pour qu'il devienne un centre de politique industrielle qui favorise la promotion de tous les secteurs de l'industrie; il a ainsi été restructuré dans le cadre du programme de modernisation de l'industrie. | UN | ومن المرتقب إعادة صياغة دور ومهام وزارة الصناعة لضمان تحولها إلى وزارة سياسات صناعية لأجل الارتقاء بجميع فروع الصناعة؛ وقد تمت إعادة هيكلتها وفقا لتلك الرؤية، من خلال برنامج للتحديث الصناعي. |
Importante source de revenu pour les gouvernements de nombreux pays en développement, en particulier des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement, les tarifs douaniers constituent donc à plus d'un titre un instrument de politique industrielle essentiel. | UN | والتعريفات باعتبارها أحد مصادر الدخل الرئيسية لحكومات كثير من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، فإنها تمثل أداة أساسية من أدوات السياسة العامة الصناعية لكلا السببين. |