"de politiques environnementales" - Translation from French to Arabic

    • السياسات البيئية
        
    • سياسات بيئية
        
    • السياسة العامة للبيئة
        
    • وسياسات بيئية
        
    ii) Augmentation du nombre de politiques environnementales et de développement complémentaires, adoptées et en cours. UN ' 2` زيادة عدد السياسات البيئية والإنمائية المتآزرة المعتمدة والتي هي قيد التنفيذ
    ii) Augmentation du nombre de politiques environnementales et de développement complémentaires, adoptées et en cours. UN ' 2` زيادة عدد السياسات البيئية والإنمائية المتآزرة المعتمدة والتي هي قيد التنفيذ
    Par ailleurs, le Gouvernement poursuit ses consultations auprès de groupes de femmes à propos d'une large gamme de politiques environnementales. UN وعلى سبيل المثال، فالحكومة تواصل التشاور مع الجماعات النسائية بشأن طائفة من السياسات البيئية.
    L'une des difficultés est d'anticiper les effets d'échelle potentiellement négatifs de la libéralisation du commerce et, autant que possible, d'éviter ou d'atténuer ces effets par la mise en oeuvre de politiques environnementales appropriées. UN ويتمثل أحد التحديات في التنبؤ بما قد ينشأ عن تحرير التجارة من آثار ضارة فيما يتعلق بالحجم، وفي تجنب هذه الآثار أو التخفيف منها، حيثما أمكن، عن طريق وضع سياسات بيئية مناسبة.
    Il ne s'agit pas uniquement de politiques sociales utiles. Il ne s'agit pas uniquement de politiques environnementales utiles. Il s'agit de politiques économiques désormais indispensables pour susciter le relèvement déclencheur d'une nouvelle croissance économique mondiale. UN فهذه ليست مجرد سياسات اجتماعية مفيدة، ولا هي مجرد سياسات بيئية مفيدة، بل هي الآن سياسات اقتصادية لازمة لتوليد الزيادة المقبلة، والمفقودة، في نمو الاقتصادي العالمي.
    Il existe un consensus international sur la nécessité de veiller à ce que les réalités écologiques et les priorités en matière de politiques environnementales soient prises en considération dans les changements structurels en cours dans l'ordre économique international. UN ويوجد توافق دولي في اﻵراء على ضرورة كفالة أن تضم التغيرات الهيكلية الحاصلة في النظام الاقتصادي الدولي الواقع اﻷيكولوجي وأولويات السياسة العامة للبيئة.
    Promotion du développement économique au moyen de l'intégration de politiques environnementales et sociales en Amérique latine et dans les Caraïbes UN تعزيز التنمية الاقتصادية من خلال إدماج نهج السياسات البيئية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Dans nombre de pays, on accorde une priorité plus élevée aux achats gouvernementaux en tant qu'élément de l'établissement de politiques environnementales. UN وفي بلدان كثيرة، تولى أولوية أكبر للمشتريات الحكومية باعتبارها عنصرا من عناصر رسم السياسات البيئية.
    Aussi doivent-ils participer à la formulation et à la mise en oeuvre de politiques environnementales appropriées. UN وينبغي أن يشتركوا في تصميم السياسات البيئية المناسبة وتنفيذها.
    La recherche scientifique montre que, faute de politiques environnementales et d’instruments d’intervention adéquats, la dégradation de l’environnement ne fait que s’aggraver. UN ولا تزال البحوث العلمية المتعلقة بحالة البيئة تدل على وجود تدهور بيئي متزايد ناشئ عن أوجه القصور والفجوات في السياسات البيئية والصكوك المتعلقة بالسياسة العامة.
    La recherche scientifique montre que, faute de politiques environnementales et d’instruments d’intervention adéquats, la dégradation de l’environnement ne fait que s’aggraver. UN ولا تزال البحوث العلمية المتعلقة بحالة البيئة تدل على وجود تدهور بيئي متزايد ناشئ عن أوجه القصور والفجوات في السياسات البيئية والصكوك المتعلقة بالسياسة العامة.
    La recherche scientifique montre que, faute de politiques environnementales et d’instruments d’intervention adéquats, la dégradation de l’environnement ne fait que s’aggraver. UN ولا تزال البحوث العلمية المتعلقة بحالة البيئة تدل على وجود تدهور بيئي متزايد ناشئ عن أوجه القصور والفجوات في السياسات البيئية والصكوك المتعلقة بالسياسة العامة.
    Nous avons abouti à un consensus international sur la nécessité de veiller à ce que les réalités écologiques et les priorités en matière de politiques environnementales soient prises en considération dans les changements structurels en cours dans l'ordre économique international. UN لقد حققنا توافق آراء دوليا بشأن الحاجة إلى ضمان أن تكون الحقائق البيئية وأولويات السياسات البيئية مراعاة في التغييرات الهيكلية الجارية في النظام الاقتصادي الدولي.
    Aussi doivent-ils participer à la formulation et à la mise en oeuvre de politiques environnementales appropriées.] UN وينبغي إشراكهم في تصميم السياسات البيئية المناسبة وتنفيذها[.
    v) Augmentation du nombre de questions ou de politiques environnementales découlant des conseils du PNUE sur les politiques à suivre, qui sont mentionnées dans les documents d'orientation d'autres organes et organismes des Nations Unies UN ' 5` زيادة عدد قضايا أو نهج السياسات البيئية الناشئة عن المشورة التي يسديها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال السياسات، المشار إليها في وثائق السياسات الصادرة عن وكالات وهيئات الأمم المتحدة الأخرى
    Ainsi, une grande partie des activités du PNUD consiste à appuyer l'élaboration de politiques environnementales et à renforcer les capacités des organismes nationaux, provinciaux et municipaux. UN فهناك على سبيل المثال مستوى مرتفع من النشاط في دعم صياغة السياسات البيئية وبناء قدرات الكيانات الوطنية والإقليمية والبلدية.
    extérieures 66. Dans leurs secteurs d'exportation clés, les pays en développement réagissent en général rapidement à l'apparition de politiques environnementales et aux préoccupations écologiques des consommateurs. UN ٦٦- تميل البلدان النامية في قطاعاتها التصديرية الرئيسية إلى رد الفعل بسرعة إزاء ظهور سياسات بيئية وشواغل للمستهلكين تستند إلى البيئة.
    163. Les pays en développement devraient être dotés de politiques environnementales nationales qui leur permettent d'assurer la protection de leur environnement et de leurs ressources naturelles contre toute exploitation irrationnelle et tout gaspillage. UN ١٦٣ - لا بد أن يكون للبلدان النامية سياسات بيئية وطنية مناسبة لحماية بيئاتها وضمان مواردها الطبيعية إزاء الاستغلال المبدد غير الرشيد.
    On peut citer également le projet mené en Colombie par le Centre de coopération avec les autochtones pour faciliter l'élaboration par les autorités autochtones du pays de politiques environnementales, concernant les zones protégées qui relèvent des parcs nationaux. UN وثمة مثال آخر هو مشروع في كولومبيا أنجزه مركز التعاون المعني بالشعوب الأصلية يتمثل في تيسير وضع سياسات بيئية من قبل سلطات الشعوب الأصلية في هذا البلد، وبخاصة فيما يتعلق بالمناطق المحمية، التي توجد ضمن إطار المحميات الوطنية.
    Il existe un consensus international sur la nécessité de veiller à ce que les réalités écologiques et les priorités en matière de politiques environnementales soient prises en considération dans les changements structurels en cours dans l'ordre économique international. UN ويوجد توافق دولي في اﻵراء على ضرورة كفالة أن تضم التغيرات الهيكلية الحاصلة في النظام الاقتصادي الدولي الواقع اﻷيكولوجي وأولويات السياسة العامة للبيئة.
    Campagne de sensibilisation aux conséquences et à l'importance pour l'environnement de la prévention et de l'application de politiques environnementales au niveau des entreprises. UN إزكاء الوعي فيما يتعلق بالتأثيرات البيئية الضارة وأهمية تنفيذ نهج وقائي وسياسات بيئية على مستوى المنشأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more