"de politiques et programmes nationaux" - Translation from French to Arabic

    • السياسات والبرامج الوطنية
        
    • سياسات وبرامج وطنية
        
    Malheureusement, les ressources intérieures des États ont dû être mobilisées pour faire face aux crises financières et autres bouleversements, entravant les efforts pour dégager des ressources en faveur de l’application de politiques et programmes nationaux dans le domaine de la population. UN ولسوء الحظ فإن تعبئة الموارد المحلية لمواجهة اﻷزمات والاختلالات المالية قد أعاق الجهود التي تُبذل لتوفير الموارد المطلوبة لتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالسكان.
    Malheureusement, les ressources intérieures des États ont dû être mobilisées pour faire face aux crises financières et autres bouleversements, entravant les efforts pour dégager des ressources en faveur de l'application de politiques et programmes nationaux dans le domaine de la population. UN غير أن حشد الموارد المحلية لمواجهة الأزمات والاختلالات المالية قد أعاق الجهود التي تُبذل لتوفير الموارد المطلوبة لتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالسكان.
    Elle apportera un appui technique aux pays en développement dont elle renforcera les capacités nationales de formulation, de mise en oeuvre, de suivi et d'évaluation de politiques et programmes nationaux complets en matière de santé génésique. UN وستقدم المنظمة الدعم التقني إلى البلدان النامية، وستعزز قدراتها الوطنية على صوغ وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج الوطنية الشاملة المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    L'assainissement est une priorité nationale en matière de développement qui exige l'élaboration et l'exécution de politiques et programmes nationaux tenant compte des questions relatives à l'égalité des sexes. UN 97 - وتشكل المرافق الصحية أولوية من أولويات التنمية الوطنية، ويتطلب تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج وطنية قوية تراعي المنظور الجنساني.
    33. Nous nous engageons à réagir efficacement face aux besoins spéciaux de l'Afrique pour parvenir au développement durable et à apporter notre plein appui à l'élaboration et à l'application de politiques et programmes nationaux en faveur du développement rural en Afrique. UN " 33 - ونلتزم بالاستجابة على نحو فعال للاحتياجات الخاصة لأفريقيا لتحقيق التنمية المستدامة وتقديم دعمنا الكامل لاستحداث وتنفيذ سياسات وبرامج وطنية للتنمية الريفية في أفريقيا.
    En 2004, une commission nationale sur le vieillissement a été créée pour aider le Président à coordonner la mise en œuvre de politiques et programmes nationaux en faveur des personnes âgées et fournir des conseils et des recommandations à cet égard. UN وأنشئت لجنة وطنية للشيخوخة في عام 2004 لمساعدة رئيس الجمهورية على تنسيق تنفيذ السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالمسنين، وتزويده بالمشورة والتوصيات المتعلقة بالسياسة العامة.
    Favoriser la participation des populations dépositaires de connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts à la planification, à l'élaboration et à l'exécution de politiques et programmes nationaux sur les forêts UN تعزيز مشاركة الناس الذين لديهم معارف تقليدية متصلة بالغابات في تخطيط وإعداد وتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالغابات
    Il conviendrait de s'atteler à la collecte de données et à des études sur les contributions des femmes et des hommes au travail rémunéré et au travail non rémunéré afin de guider la mise en place de politiques et programmes nationaux. UN وينبغي إجراء البحوث وجمع البيانات عن مساهمات المرأة والرجل في العمل المأجور وغير المأجور لتوجيه عملية وضع السياسات والبرامج الوطنية.
    Ce manuel prétend, plus précisément : i) définir, expliquer et examiner les notions de coût applicables ainsi que leurs limites, ii) établir des correspondances entre les secteurs, iii) expliquer la terminologie qui revient le plus souvent, et iv) illustrer dans quelle mesure ces notions de coût sont applicables à la formulation de politiques et programmes nationaux en matière de changements climatiques. UN ويتمثل الغرض المحدد من هذا الكتيب في `1` تعريف وشرح ومناقشة مفاهيم التكاليف وحدودها؛ `2` تحقيق توافق عبر القطاعات؛ `3` شرح المصطلحات المتكررة الاستخدام؛ `4` تصدير قابلية تطبيق مفاهيم التكاليف هذه عند صياغة السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بتغير المناخ.
    Sensibilisation à l'évolution de la conjoncture et aux problèmes économiques dans la région de la CEE; possibilité d'échanges de vues sur les questions économiques et les grandes orientations; amélioration des capacités nationales d'élaboration et de mise en oeuvre de politiques et programmes nationaux décisifs en matière de population. UN زيادة الوعي بالتطورات والمشكلات الاقتصادية في منطقة اللجنة، وإتاحة الفرص للمناقشات الاقتصادية والنقاش المتعلق بالسياسات، تحسين القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية الرئيسية في مجال السكان.
    Sur la base d'un ensemble d'études concernant différents pays et d'un tour d'horizon régional des mesures prises par les populations pour préparer leur vieillesse, un cadre politique visant à orienter l'élaboration de politiques et programmes nationaux en la matière a été mis au point. UN وعلى أساس طائفة من الدراسات البحثية أجريت في مجموعة مختارة من البلدان واستعراض إقليمي للوضع فيما يتعلق بالتهيؤ المستمر في المنطقة لمرحلة الشيخوخة، صيغ إطار للسياسات العامة لضبط عملية وضع السياسات والبرامج الوطنية في هذا المجال.
    Il peut s'agir de politiques et programmes nationaux, d'innovations locales ou de projets pilotes. UN وهي تتراوح بين السياسات والبرامج الوطنية والابتكارات المحلية والمشاريع التجريبية().
    De ce fait, un document intitulé < < Stratégies de l'égalité > > a été élaboré et présenté au Président de la République en mars 1997, inscrivant dans la perspective de politiques et programmes nationaux les engagements contractés par le Brésil envers la communauté internationale. UN ونتيجة لذلك، أعدت وثيقة معنونة " استراتيجيات للمساواة " وأرسلت إلى رئيس الجمهورية في آذار/ مارس 1997، مضيفة إلى نطاق السياسات والبرامج الوطنية الالتزامات التي تعهدت بها البرازيل للمجتمع الدولي.
    La nécessité d'adapter les stratégies nationales aux conditions locales s'est également fait sentir dans les régions du Ghana septentrional touchées par le conflit, où à la suite de consultations avec les autorités locales et avec certains dirigeants communautaires locaux, un certain nombre de politiques et programmes nationaux ont été modifiés de façon à tenir compte des besoins et capacités propres aux zones considérées. UN 51 - وظهرت الحاجة إلى تكييف الاستراتيجيات الوطنية للظروف المحلية بوضوح أيضا في المناطق المتضررة من النـزاع في شمال غانا. وعلى أساس مشاورات مع الحكومة المحلية والقادة المجتمعيين، تم تكييف السياسات والبرامج الوطنية بحيث تعكس الاحتياجات والقدرات المحلية.
    et l'évaluation de politiques et programmes nationaux, avec un accent tout particulier sur le partage égal des responsabilités entre femmes et hommes, y compris les soins dispensés dans le contexte du VIH/sida UN التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على المساواة في تقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل، بما في ذلك الرعاية المقدمة في سياق مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    La Suède va organiser, à compter du troisième trimestre de 1996, une série de stages de formation consacrés à l'élaboration de politiques et de stratégies nationales en matière de ressources forestières, y compris la collecte et l'organisation d'informations relatives à ces ressources et la mise en application de politiques et programmes nationaux en la matière. UN وستقدم السويد مجموعة من الدورات التدريبية التي تبدأ في الفصل الثالث من عام ١٩٩٦ عن " وضع سياسات واستراتيجيات وطنية للغابات تشمل الحصول على المعلومات الخاصة بالغابات وتنظيمها وتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية للغابات " .
    i) Fournir un soutien financier aux femmes et aux filles qui assument des fonctions de soignantes dans le contexte du VIH/sida dans le cadre de politiques et programmes nationaux pertinents, et leur permettre de participer aux processus de prise des décisions se rapportant au VIH et au sida, en plus des interventions destinées à améliorer leur accès aux services sociaux; UN (ط) تقديم الدعم المالي لمقدِّمات الرعاية من النساء والفتيات في سياق الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في إطار السياسات والبرامج الوطنية ذات الصلة بالموضوع، وتمكينهن من المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات المتصلة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، بالإضافة إلى التدخلات الرامية إلى زيادة إمكانية حصولهن على الخدمات الاجتماعية؛
    f) Formulation et application de politiques et programmes nationaux de santé publique assortis d'objectifs et d'indicateurs de réalisation et axés sur les adolescents en vue de contribuer à leur bonne santé physique et mentale ; UN (و) وضع وتنفيذ سياسات وبرامج وطنية بشأن صحة المراهقين، تشمل أهدافا ومؤشرات، من أجل النهوض بصحتهم البدنية والعقلية؛
    L'OIT donne également des conseils sur la formulation de politiques et programmes nationaux en matière de migration et sur l'établissement de nouveaux cadres nationaux de prévention de la discrimination contre les travailleurs migrants qui, dans tous les cas, cherchent à préserver l'identité nationale et ethnique des migrants. UN وتقدم المنظمة المشورة أيضاً بشأن صياغة سياسات وبرامج وطنية في مسألة الهجرة وبشأن وضع أطر وطنية جديدة لمنع التمييز ضد العمال المهاجرين الذين يسعون دائماً إلى الحفاظ على الهوية الوطنية والعرقية للمهاجرين.
    Le tiers des pays ayant fourni des indications sur le VIH/sida ont fait état de politiques et programmes nationaux de réduction ou de prévention de la transmission de la mère à l'enfant, composante prioritaire des programmes visant les femmes et le VIH. UN 560- وأفاد ثلث البلدان التي قدمت تقارير عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بأن لديها سياسات وبرامج وطنية للتقليل أو الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، جعلته محور الاهتمام الرئيسي للبرامج التي تعنى بالمرأة وفيروس نقص المناعة البشرية.
    La période 2009-2018 a été déclarée Décennie africaine de la jeunesse africaine dans le but de défendre la cause de la jeunesse de tout le continent, de stimuler les investissements dans des programmes de développement pour la jeunesse et d'amplifier le soutien au développement et à la mise en œuvre de politiques et programmes nationaux en faveur de la jeunesse. UN 30 - واستطرد قائلاً إن الفترة 2009-2018 قد أُعلنت بدورها عقداً أفريقياً للشباب من أجل النهوض ببرنامج تنمية الشباب على نطاق القارة، وزيادة الاستثمار في البرامج الإنمائية للشباب، وزيادة الدعم للتنمية، وتنفيذ سياسات وبرامج وطنية للشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more