"de pollution de l'air" - Translation from French to Arabic

    • تلوث الهواء
        
    • التلوث الهوائي
        
    • لتلوث الهواء
        
    Mise au point d'une nouvelle technique pour évaluer rapidement les sources de pollution de l'air, de l'eau et de la terre, qui sera prête à l'utilisation en 1995. UN استحداث تكنولوجيا جديدة، تصبح جاهزة بحلول عام ١٩٩٥، تساعد على التقدير السريع لمدى تلوث الهواء والماء والتربة.
    Il convient donc d'adopter une approche intégrée et régionale lorsque l'on traite des questions de pollution de l'air. UN لهذا ينبغي اتباع نهج متكامل وإقليمي عند التصدي لقضايا تلوث الهواء.
    Le niveau de pollution de l'air et de l'eau est bien plus élevé dans les zones urbaines, tout comme la demande d'eau salubre. UN ودرجة تلوث الهواء والماء أكبر بكثير في المناطق الحضرية، وكذلك مجـرد الحاجة إلى مياه الشرب المأمونـة.
    La réduction des risques de pollution de l'air et de l'eau et de pollution chimique pourrait contribuer à prévenir jusqu'à un quart de la charge de morbidité totale et une proportion importante des décès d'enfants. UN ويمكن عن طريق الحدّ من مخاطر التلوث الهوائي والمائي والكيميائي الوقايةُ من نسبة تصل إلى ربع العبء الكلي الناجم عن الأمراض وتجنّب نسبة لا يستهان بها من وفيات الأطفال.
    Les principales sources de pollution de l'air sont les véhicules, les activités liées à la construction, et l'industrie. UN والمصادر الرئيسية لتلوث الهواء في هونغ كونغ هي السيارات وأنشطة البناء والصناعة.
    Les niveaux de pollution de l'air, de l'eau et du sol ont augmenté. UN لقد ارتفعت مستويات تلوث الهواء والماء والتربة.
    2. Réduire les niveaux de pollution de l'air, de l'eau et du sol qui altèrent la qualité de vie. UN ٢ - تقليل مستويات تلوث الهواء والمياه والتربة ، التي تؤثر على نوعية المعيشة.
    481. Aux termes de l'Air Pollution Control Ordinance, l'amiante et tous les processus de pollution de l'air font l'objet d'une réglementation très stricte. UN 481- يفرض الأمر الخاص بمكافحة تلوث الهواء ضوابط شديدة على وجود الحرير الصخري في البيئة وعلى كل العمليات الملوثة للهواء.
    46. En matière de pollution de l'air à l'intérieur des habitations et des locaux, les solutions sont plus difficiles à trouver. UN ٤٦ - وإيجاد الحلول لمشكلة تلوث الهواء في اﻷماكن المغلقة أمر أشد صعوبة.
    Deuxièmement, l'utilisation de combustibles solides pour la cuisine et le chauffage entraîne des niveaux élevés de pollution de l'air à l'intérieur des habitations, ce qui est chaque année à l'origine de 1,6 million de décès prématurés, essentiellement des femmes et des enfants. UN وثانيهما أن استخدام الوقود الصلب في الطهي والتدفئة يتسبب في ارتفاع مستويات تلوث الهواء الداخلي، وهو ما يؤدي بدوره إلى 1.6 مليون حالة وفاة قبل الأوان، وأغلبها في صفوف النساء والأطفال
    Il a été noté que le niveau de pollution de l'air ambiant dans les zones rurales des pays en développement, souvent plus élevé que prévu, peut être aggravé par les polluants atmosphériques amenés par les vents depuis les zones urbaines et industrielles. UN وأشير إلى أن مستوى تلوث الهواء المحيط في المناطق الريفية من البلدان النامية، والذي كثيرا ما يكون أعلى من المفترض، قد يزداد سوءا بفعل ملوثات الهواء المنقولة بالرياح من المناطق الحضرية والصناعية.
    On s'est ainsi penché sur les sources mondiales, régionales et locales de pollution de l'air dans la région et on a mis en relief les scénarios relatifs aux émissions de gaz à effet de serre dans plusieurs pays de la région. UN وتم النظر في مصادر تلوث الهواء في المنطقة سواء كانت عالمية أو إقليمية أو محلية المنشأ. ووضعت سيناريوهات لأنماط الانبعاثات في العديد من بلدان المنطقة.
    Cette évolution est d’autant plus urgente que l’extraction des ressources devient de plus en plus coûteuse, avec des sites d’exploitation qui présentent des difficultés logistiques, et souvent politiques. Dans le même temps, les niveaux de pollution de l’air, de l’eau et des sols ne cessent d’augmenter en Chine, en Inde, en Indonésie, au Brésil et dans d’autres pays émergents. News-Commentary ان الموضوع قد اصبح ملحا بشكل اكبر فاستخلاص الموارد قد اصبح مكلفا بشكل اكبر حيث يتحول الانتاج الى مواقع تنطوي على تحديات لوجستيه واحيانا سياسيه صعبة وفي الوقت نفسه فإن مستويات تلوث الهواء والمياه والتربه ترتفع بشكل سريع في الصين والهند واندونيسيا والبرازيل وغيرها من الاقتصادات الناشئه.
    Par ailleurs, une nouvelle technique pour évaluer rapidement les sources de pollution de l'air, de l'eau et de la terre, qui sera particulièrement utile aux petits États insulaires en développement, est en préparation et sera prête à l'utilisation en 1995. UN هذا ويجري استحداث تكنولوجيا جديدة تساعد على التقدير السريع لمدى تلوث الهواء والماء والتربة، وستصبح هذه التكنولوجيا جاهزة خلال سنة ١٩٩٥. وستعود هذه التكنولوجيا بفائدة خاصة على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    27. Les outils spatiaux, tels que la télédétection, deviennent rapidement indispensables pour mesurer le degré de pollution de l'air et pour surveiller et observer l'atmosphère et son interaction avec la Terre. UN 27- أخذت الأدوات الفضائية، مثل الاستشعار عن بعد، تصبح سريعا ضرورية لقياس مستوى تلوث الهواء ولرصد ومراقبة الغلاف الجوي وتفاعله مع كوكب الأرض.
    Les objectifs immédiats du nouveau ministère consistent à : établir des normes de qualité de l'air et de l'eau; surveillez l'évacuation des déchets et les niveaux de pollution de l'air, de l'eau et des sols ainsi que de pollution radiologique; et lancer des actions correctives pour protéger la santé des populations, l'équilibre écologique et la biodiversité. UN تتمثل الأهداف العاجلة للوزارة الجديدة فيما يلي: وضع معايير لنوعية الهواء والمياه؛ ورصد عملية التخلص من نواتج النفايات ورصد مستويات تلوث الهواء والمياه والتربة والتلوث الإشعاعي؛ وبدء الإجراءات العلاجية التي تستهدف حماية صحة البشر والتوازن الإيكولوجي والتنوع البيولوجي.
    Parallèlement, dans un grand nombre de pays en développement, le nombre de propriétaires de véhicules augmente rapidement de même que l'emploi de ces véhicules, qui indique une amélioration du niveau de vie mais aggrave les problèmes de pollution de l'air et d'émissions de gaz à effet de serre. UN وفي حين أن النمو السريع، في ملكية المركبات واستخدامها يعكس تحسن مستويات المعيشة في كثير من البلدان النامية، فإنه يؤدي في نفس الوقت إلى الإسهام في مشكلات تلوث الهواء بصورة خطيرة وإلى انبعاثات غازات الدفيئة.
    Des initiatives comme le projet < < pollution de l'air dans les mégapoles d'Asie > > visent à accroître la capacité des gouvernements et des autorités locales à régler les problèmes de pollution de l'air urbain, grâce à l'élaboration de plans d'action régionaux et à la constitution d'un réseau sur le thème de la pollution de l'air urbain rassemblant les zones métropolitaines d'Asie. UN وثمة مبادرات، من بينها مشروع مكافحة التلوث في المدن الضخمة بآسيا، تهدف إلى تعزيز قدرة الحكومات وسلطات المدن على معالجة قضايا تلوث الهواء في المناطق الحضرية عن طريق وضع خطط عمل إقليمية وإقامة شبكة تعنى بتلوث الهواء في المناطق الحضرية في مناطق المدن الكبرى الآسيوية.
    En janvier 2010, le Gouvernement a collaboré avec la SOPAC à la réalisation d'une enquête consacrée aux effets de l'industrie minière sur les populations proches du lieu d'exploitation, et plus particulièrement concernant les niveaux de pollution de l'air et de l'eau due à la poussière soulevée par le traitement du minerai. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010، أجرت الحكومة، بالتعاون مع لجنة جنوب المحيط الهادئ لعلوم الأرض التطبيقية، دراسة استقصائية بشأن تأثير أنشطة التعدين على المجتمعات القريبة من محطات تجهيز المعادن، لا سيما مستويات التلوث الهوائي والمائي الناجم عن الغبار المنبعث من تجهيز الفوسفات.
    La température élevée dans le four en ciment élimine la possibilité de pollution de l'air due au traitement des pneus. UN وتقضى الحرارة الشديدة في تنورات الأسمنت على أي احتمال لتلوث الهواء من جراء احتراق الإطارات.
    574. Les principales causes de pollution de l’air sont l’industrie énergétique, les transports et l’industrie lourde. UN ٤٧٥- إن المصادر الرئيسية لتلوث الهواء هي إنتاج الطاقة، والنقل، والصناعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more