"de portée générale" - Translation from French to Arabic

    • الجامع
        
    • ذات نطاق عام
        
    • بالسياسات العامة
        
    • تطبق على نطاق واسع
        
    • ذات الطابع العام
        
    • ذات الطبيعة العامة
        
    • ذات الصلة بالسياسات
        
    • ذات أهمية عامة
        
    • ذات انطباق عام
        
    • ذات اﻷهمية العالمية
        
    • ذات طابع عام
        
    • توجه يركز على السياسات العامة لتستعين بها
        
    • ذات طبيعة عامة
        
    • عامة الطابع
        
    • اتفاقية واسعة النطاق
        
    Nous remercions le coordinateur, l'Ambassadeur Henrique Valle, des efforts de coordination qu'il a déployés pendant la rédaction du projet de résolution de portée générale de cette année. UN ونشكر المنسق، السفير هنريك فالي، على جهوده في تنسيق مشروع القرار الجامع لهذا العام.
    Consultations officieuses sur la résolution de portée générale UN مشاورات غير رسمية بشأن القرار الجامع
    Consultations officieuses sur la résolution de portée générale UN مشاورات غير رسمية بشأن القرار الجامع
    La délégation espagnole préférerait donc la solution d'un paragraphe unique de portée générale qui s'appliquerait au cas par cas. UN ولذلك يفضل وفدها استكشاف خيار إدراج فقرة مفردة ذات نطاق عام ويمكن تطبيقها في كل حالة على حدة.
    b) Formuler des principes directeurs qui aideront les pays à créer et exploiter des systèmes statistiques nationaux viables basés sur des structures de gouvernance et des principes de développement appropriés, à utiliser les méthodes de collecte et de traitement des données les plus pointues, à rehausser la qualité et l'accessibilité des données statistiques de portée générale; UN (ب) مساعدة البلدان، من خلال وضع المبادئ التوجيهية، على بناء وإدارة أنظمة إحصائية وطنية مستدامة لها هياكل إدارة ومبادئ توجيهية إنمائية ملائمة، واستخدام أحدث ما وصل إليه التقدم من تكنولوجيات جمع البيانات ومعالجتها، وتعزيز نوعية المعلومات الإحصائية ذات الصلة بالسياسات العامة وإمكانية الوصول إليها؛
    Article 12 du Pacte : thèmes spéciaux de portée générale UN المادة 12 من العهد- مواضيع خاصة تطبق على نطاق واسع
    Consultations officieuses sur la résolution de portée générale UN مشاورات غير رسمية بشأن القرار الجامع
    Aucune formation à la mise en application de la législation de transition n'a été assurée car le Parlement n'a pas adopté la législation de portée générale qui devait définir le dispositif de sécurité. UN لم يتم توفير تدريب على إنفاذ القانون في المرحلة الانتقالية بسبب عدم اعتماد الهيئة التشريعية التشريع الجامع المتعلق بالأمن الذي كان من المفروض أن يُحدد معالم الهيكل الأمني
    Dans le projet de résolution de portée générale, l'Assemblée se déclare préoccupée par les effets néfastes des changements climatiques sur les océans, les mers et les ressources naturelles. UN يلاحظ مشروع القرار الجامع الشواغل التي أثيرت فيما يتعلق بمسألة تغير المناخ وآثاره على المحيطات والبحار والموارد الطبيعية.
    Nous espérons que nous pourrons bientôt parvenir à un accord sur un tel travail et que nous pourrons intégrer cet aspect dans la résolution de portée générale de cette année sur les armes légères. UN ونأمل أن يتسنى لنا التوصل إلى اتفاق بشأن الشروع في هذا العمل عما قريب، وأن نعبر عن ذلك في القرار الجامع الذي سيتخذ هذا العام بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    C'est la raison pour laquelle nous préconisons l'inclusion des paragraphes relatifs à l'acidification des océans due à l'augmentation du gaz carbonique dans l'atmosphère dans le projet de résolution de portée générale. UN ومن ثم، فإن من الأهمية بمكان أن ندرج في مشروع القرار الجامع فقرات بشأن تحمض المحيطات من جراء انبعاث الغازات في الغلاف الجوي.
    Une fois de plus, le Brésil a eu l'honneur de se voir confier la tâche de coordonner les consultations officieuses sur ce texte de portée générale, qui est le fruit des efforts intenses et constructifs déployés par de nombreuses délégations. UN لقد تشرفت البرازيل مرة أخرى بتكليفها بتنسيق المشاورات غير الرسمية بشأن هذا النص الجامع الذي جاء خلاصة الجهود المكثفة والبنّاءة التي بذلتها وفود عديدة.
    40. Le droit à réparation comporte des mesures individuelles d’une part, et des mesures de portée générale et collective d’autre part. UN ٠٤- يشمل الحق في التعويض تدابير فردية من ناحية وتدابير ذات نطاق عام وجماعي من ناحية أخرى.
    Toutefois, des participants ont également fait observer que les pièces justificatives présentées et les mesures de réglementation prises concernant le tributyle-étain étaient toutes de portée générale et couvraient tous les composés. UN ومع ذلك، فقد أُشير أيضاً إلى أن الوثائق الداعمة والإجراءات التنظيمية التي وضعت في الاعتبار بشأن القصدير ثلاثي البوتيل ذات نطاق عام يغطي كل المركبات.
    b) Formuler des principes directeurs qui aideront les pays à créer et exploiter des systèmes statistiques nationaux viables basés sur des structures de gouvernance et des principes de développement appropriés, à utiliser les méthodes de collecte et de traitement des données les plus pointues, à rehausser la qualité et l'accessibilité des données statistiques de portée générale; UN (ب) مساعدة البلدان، من خلال وضع المبادئ التوجيهية، على بناء وإدارة أنظمة إحصائية وطنية مستدامة لها هياكل إدارة ومبادئ توجيهية إنمائية ملائمة، واستخدام أحدث ما وصل إليه التقدم من تكنولوجيات جمع البيانات ومعالجتها، وتعزيز نوعية المعلومات الإحصائية ذات الصلة بالسياسات العامة وإمكانية الوصول إليها؛
    Article 12. Thèmes spéciaux de portée générale UN المادة 12 - مواضيع خاصة تطبق على نطاق واسع
    Parmi les mesures de portée générale qui ont été proposées, on retiendra les suivantes : UN وكان من بين المقترحات المقدمة ذات الطابع العام ما يلي:
    6. Prend acte également des " délibérations " adoptées par le Groupe de travail sur des questions de portée générale, en vue d'assurer une meilleure prévention, de faciliter l'examen de cas futurs, et de contribuer à renforcer encore l'impartialité de ses travaux; UN ٦- تحيط علما أيضا بالمداولات التي اعتمدها الفريق العامل بشأن بعض المسائل ذات الطبيعة العامة بغية تحقيق عمل وقائي أفضل وتيسير النظر في الحالات مستقبلا وكذلك المساعدة في زيادة تعزيز النزاهة في أعماله؛
    Au cours de l'exercice 2012-2013, le sous-programme devait aider les pays à mettre en place des systèmes viables de statistique et d'information géospatiale fondés sur une structure de gouvernance adaptée et à utiliser les technologies de collecte, de traitement et de diffusion des données les plus pointues, de façon à rehausser la qualité et l'accessibilité des données statistiques de portée générale. UN خلال الفترة 2012-2013، من المتوقع أن يواصل البرنامج الفرعي تطوير النظم الوطنية المستدامة للإحصاءات والمعلومات الجغرافية المكانية مع وضع هيكل إداري ملائم، واستخدام أحدث تكنولوجيات الحصول على البيانات، ومعالجتها ونشرها من أجل تحسين نوعية وإمكانية الوصول إلى المعلومات الإحصائية ذات الصلة بالسياسات.
    L'État partie objecte que, si la demande d'autorisation spéciale a été rejetée, c'est pour le motif raisonnable et légitime qu'aucune question de portée générale ou juridique n'était en jeu. UN وتحاج الدولة الطرف بالقول إن طلب صاحب البلاغ قد فشل لأسباب معقولة ومشروعة هي أنه لم يطرح مسألة ذات أهمية عامة أو قانونية.
    Article 12: Thèmes spéciaux de portée générale UN المادة 12 - مواضيع محددة ذات انطباق عام
    Par ailleurs, elle est la seule à pouvoir obtenir un consensus sur des décisions politiques de portée générale. UN " في الوقت ذاته، تملك اﻷمم المتحدة قدرة فريدة على بناء توافق في اﻵراء بالنسبة للقرارات السياسية ذات اﻷهمية العالمية.
    À cet égard, il ne peut lui être donné de directives, que sous la forme de dispositions réglementaires de portée générale. UN وفي هذا الخصوص، لا يجوز إعطاء التوجيهات إلا في شكل قواعد ذات طابع عام.
    a) Amélioration de la qualité de l'appui et du service dont bénéficie la Commission de la population et du développement, grâce notamment à la communication en temps voulu de documents de travail pertinents, fiables sur le plan technique et de portée générale UN (أ) تحسن نوعية ما يقدم للجنة السكان والتنمية من دعم وخدمات مما يشمل تزويدها في الوقت المناسب بوثائق تهمها سليمة من الناحية التقنية وذات توجه يركز على السياسات العامة لتستعين بها في أعمالها
    Sa déclaration a été suivie de déclarations de pays et de déclarations communes, de portée générale. UN وبعد كلمة السيدة لويس، أُدلي ببيانات وطنية وبيانات مشتركة ذات طبيعة عامة.
    Le droit à réparation doit couvrir l'intégralité des préjudices subis par la victime; il comprend des mesures individuelles relatives au droit à restitution, à indemnisation et à réadaptation, d'une part, des mesures de réparation de portée générale telles que des mesures satisfactoires et des garanties de non-renouvellement, d'autre part. UN يجب أن يشمل الحق في التعويض كامل اﻷضرار التي لحقت بالضحية؛ وهو يتضمن تدابير فردية تتعلق بالحق في الاسترداد، وفي التعويض المالي وإعادة التأهيل، من جهة، وتدابير تعويضية عامة الطابع مثل التدابير التكفيرية وضمانات عدم التكرار، من جهة اخرى.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a décidé que le Comité spécial aurait pour tâche de négocier une convention de portée générale et efficace qui, sous réserve de la détermination finale de son titre, serait dénommée < < Convention des Nations Unies contre la corruption > > . UN وفي القرار ذاته، قررت الجمعية العامة أن تقوم اللجنة المخصصة المعنية بالتفاوض بشأن إبرام اتفاقية لمكافحة الفساد بالتفاوض لإبرام اتفاقية واسعة النطاق وفعالة يشار إليها باسم " اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد " ، إلى حين تقرير عنوانها النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more