Enfin, des permis de port d'arme commenceront à être délivrés aux agents de sécurité et de protection qui en ont besoin. | UN | وتتمثل الخطوة الأخيرة في إصدار تراخيص حمل الأسلحة النارية لمن يحتاج إليها من العاملين في مجال الأمن والحماية. |
À Kaboul, seules les personnes titulaires d'un permis de port d'arme valable ont le droit de posséder une arme, et celle-ci doit être enregistrée. | UN | وفي كابول، يفترض عدم حمل الأسلحة غير المسجلة وضرورة أن يحوز حاملها ترخيصا ساري المفعول بذلك. |
L'Autorité palestinienne néglige de mettre en place les modalités de délivrance des permis de port d'arme, bien qu'un décret interdisant les armes illégales ait été promulgué. | UN | ولـم تضـع السلطـة الفلسطينية طرائق لمنح رخص حمل السلاح، مع أنه صدر مرسوم يحظر اﻷسلحة غير المشروعة. |
Tous les fonctionnaires du Ministère de l'intérieur détenteurs d'un permis de port d'arme sont tenus de suivre une formation aux droits de l'homme. | UN | والتدريب في مجال حقوق الإنسان إلزامي لجميع موظفي الوزارة المرخص لهم رسمياً بحمل سلاح ناري. |
Il y a lieu de signaler aussi que l'autorisation de port d'armes est régie par des règles analogues à celles qui sont décrites ci-dessus. | UN | ينطبق نظام مشابه للمراقبة وإجراءات مماثلة على الترخيص بحمل سلاح. |
La possession d'une arme à feu n'est autorisée qu'aux conditions stipulées par un permis de port d'armes. | UN | وليس مسموحا بامتلاك سلاح ناري إلا عملا ببنود ترخيص حمل الأسلحة النارية. |
Si le permis de port d'armes est renouvelé plus de 45 jours et jusqu'à 90 jours après son expiration, l'amende prévue au premier alinéa du présent article sera doublée. | UN | إذا أعيد تجديد تصريح حمل الصنف بين 45 و 90 يوما تقويميا من وقت انتهائه، تضاعف الغرامة المحددة في أول حكم مكمل منه. |
La licence de port d'arme est délivrée par les services de police compétents à une personne physique chef d'entreprise ou à une personne morale qui : | UN | وتقدم إدارة الشرطة المعنية رخصة حمل الأسلحة النارية للمقاولين أو الأشخاص الطبيعيين أو للأشخاص الاعتباريين: |
En outre, les permis de port d'armes apparentes sont délivrés par l'autorité locale de résidence représentant le pouvoir central après avis des services de sécurité. | UN | علاوة على ذلك، تصدر تصاريح حمل الأسلحة المكشوفة من السلطة المحلية في مكان الإقامة والتي تمثل السلطة المركزية بعد التشاور مع دوائر الأمن. |
Les permis de port d'armes apparentes sont délivrés par le Directeur général de la Sûreté nationale après avis de l'autorité locale. | UN | وتصدر تصاريح حمل الأسلحة المكشوفة من المدير العام للأمن الوطني بعد التشاور مع السلطة المحلية. |
En outre, les permis de port d'armes apparentes sont délivrés par l'autorité locale de résidence représentant le pouvoir central après avis des services de sécurité. | UN | علاوة على ذلك، تصدر تصاريح حمل الأسلحة الظاهرة من السلطة المحلية في مكان الإقامة والتي تمثل السلطة المركزية بعد التشاور مع دوائر الأمن. |
Les permis de port d'armes non apparentes sont délivrés par le Directeur général de la Sûreté nationale après avis de l'autorité locale. | UN | وتصدر تصاريح حمل الأسلحة الخفية من المدير العام للأمن الوطني بعد التشاور مع السلطة المحلية. |
La MONUG s'inquiète de la mesure dans laquelle les autorités locales géorgiennes peuvent contrôler la délivrance des permis de port d'arme. | UN | وقد أعربت البعثة عن قلقها فيما يتعلق بقدرة السلطات الجورجية المحلية على الحد من إصدار تصاريح حمل السلاح. |
Cependant, le permis de port d'arme doit préciser l'usage auquel il est destiné. | UN | بيد أن رخصة حمل الأسلحة النارية يجب أن تشير إلى الاستخدام المزمع للسلاح. |
Le permis de port d'armes n'est délivré qu'aux personnes qui justifient de la nécessité de porter une arme pour des raisons de sécurité et il est sujet à retrait en cas d'infraction. | UN | ولا تمنح رخصة حمل السلاح سوى لمن يبررون ضرورة حمل السلاح لأسباب أمنية، على أن يتم سحبها في حالة ارتكاب أي جناية. |
Crane, rappelle moi d'avoir une conversation à propos de ce que tes amis fondateurs pensaient lorsqu'ils ont institué le droit de port d'armes. | Open Subtitles | كراين، ذكرني لنتحدث لاحقا عن ماذا اصحابك المؤسيسين تفكيرهم عنذما صنعوا حق قانون حمل السلاح |
Les nombreuses restrictions imposées par les directives applicables à l'octroi de permis de port d'armes à feu s'étendent également à l'importation d'armes à feu sur le territoire national. | UN | ويمتد نطاق السياسة الصارمة لإصدار ترخيص بحمل الأسلحة النارية ليشمل استيراد الأسلحة النارية إلى الدولة. |
Pour détenir les armes à feu décrites à la section 1 de la loi, il faut un permis de port d'arme à feu délivré par la police locale. | UN | الأسلحة النارية المبينة في المادة 1 من القانون يجوز حملها بعد الحصول من الشرطة المحلية على ترخيص بحمل سلاح ناري. |
Les résidents de l'île de Grande-Bretagne n'ont pas droit au permis de port d'armes à feu pour se défendre. | UN | ولا تصدر تراخيص بحمل أسلحة نارية لأغراض الدفاع عن النفس للمقيمين في البر الرئيسي لبريطانيا. |
Toutefois, on aurait des raisons de croire qu'il avait été transféré à la prison de Siraha et qu'il aurait été accusé de port d'armes illégal. | UN | إلا أنه يُعتقد أنه نُقل إلى سجن سيراها وأنه اتُهم، كما يُزعم، بحمل أسلحة غير مشروعة. |
Le protocole fait obligation à tous les miliciens et policiers érythréens de posséder une pièce d'identité et un permis de port d'arme, et d'être vêtus d'uniformes distinctifs. | UN | كما أنه يطلب من جميع أفراد الميليشيات والشرطة حيازة بطاقات هوية وتراخيص لحمل السلاح وارتداء أزياء رسمية مميزة. |