"de port d'" - Translation from French to Arabic

    • حمل
        
    • بحمل
        
    • حيازة
        
    Enfin, des permis de port d'arme commenceront à être délivrés aux agents de sécurité et de protection qui en ont besoin. UN وتتمثل الخطوة الأخيرة في إصدار تراخيص حمل الأسلحة النارية لمن يحتاج إليها من العاملين في مجال الأمن والحماية.
    À Kaboul, seules les personnes titulaires d'un permis de port d'arme valable ont le droit de posséder une arme, et celle-ci doit être enregistrée. UN وفي كابول، يفترض عدم حمل الأسلحة غير المسجلة وضرورة أن يحوز حاملها ترخيصا ساري المفعول بذلك.
    L'Autorité palestinienne néglige de mettre en place les modalités de délivrance des permis de port d'arme, bien qu'un décret interdisant les armes illégales ait été promulgué. UN ولـم تضـع السلطـة الفلسطينية طرائق لمنح رخص حمل السلاح، مع أنه صدر مرسوم يحظر اﻷسلحة غير المشروعة.
    Tous les fonctionnaires du Ministère de l'intérieur détenteurs d'un permis de port d'arme sont tenus de suivre une formation aux droits de l'homme. UN والتدريب في مجال حقوق الإنسان إلزامي لجميع موظفي الوزارة المرخص لهم رسمياً بحمل سلاح ناري.
    Il y a lieu de signaler aussi que l'autorisation de port d'armes est régie par des règles analogues à celles qui sont décrites ci-dessus. UN ينطبق نظام مشابه للمراقبة وإجراءات مماثلة على الترخيص بحمل سلاح.
    La possession d'une arme à feu n'est autorisée qu'aux conditions stipulées par un permis de port d'armes. UN وليس مسموحا بامتلاك سلاح ناري إلا عملا ببنود ترخيص حمل الأسلحة النارية.
    Si le permis de port d'armes est renouvelé plus de 45 jours et jusqu'à 90 jours après son expiration, l'amende prévue au premier alinéa du présent article sera doublée. UN إذا أعيد تجديد تصريح حمل الصنف بين 45 و 90 يوما تقويميا من وقت انتهائه، تضاعف الغرامة المحددة في أول حكم مكمل منه.
    La licence de port d'arme est délivrée par les services de police compétents à une personne physique chef d'entreprise ou à une personne morale qui : UN وتقدم إدارة الشرطة المعنية رخصة حمل الأسلحة النارية للمقاولين أو الأشخاص الطبيعيين أو للأشخاص الاعتباريين:
    En outre, les permis de port d'armes apparentes sont délivrés par l'autorité locale de résidence représentant le pouvoir central après avis des services de sécurité. UN علاوة على ذلك، تصدر تصاريح حمل الأسلحة المكشوفة من السلطة المحلية في مكان الإقامة والتي تمثل السلطة المركزية بعد التشاور مع دوائر الأمن.
    Les permis de port d'armes apparentes sont délivrés par le Directeur général de la Sûreté nationale après avis de l'autorité locale. UN وتصدر تصاريح حمل الأسلحة المكشوفة من المدير العام للأمن الوطني بعد التشاور مع السلطة المحلية.
    En outre, les permis de port d'armes apparentes sont délivrés par l'autorité locale de résidence représentant le pouvoir central après avis des services de sécurité. UN علاوة على ذلك، تصدر تصاريح حمل الأسلحة الظاهرة من السلطة المحلية في مكان الإقامة والتي تمثل السلطة المركزية بعد التشاور مع دوائر الأمن.
    Les permis de port d'armes non apparentes sont délivrés par le Directeur général de la Sûreté nationale après avis de l'autorité locale. UN وتصدر تصاريح حمل الأسلحة الخفية من المدير العام للأمن الوطني بعد التشاور مع السلطة المحلية.
    La MONUG s'inquiète de la mesure dans laquelle les autorités locales géorgiennes peuvent contrôler la délivrance des permis de port d'arme. UN وقد أعربت البعثة عن قلقها فيما يتعلق بقدرة السلطات الجورجية المحلية على الحد من إصدار تصاريح حمل السلاح.
    Cependant, le permis de port d'arme doit préciser l'usage auquel il est destiné. UN بيد أن رخصة حمل الأسلحة النارية يجب أن تشير إلى الاستخدام المزمع للسلاح.
    Le permis de port d'armes n'est délivré qu'aux personnes qui justifient de la nécessité de porter une arme pour des raisons de sécurité et il est sujet à retrait en cas d'infraction. UN ولا تمنح رخصة حمل السلاح سوى لمن يبررون ضرورة حمل السلاح لأسباب أمنية، على أن يتم سحبها في حالة ارتكاب أي جناية.
    Crane, rappelle moi d'avoir une conversation à propos de ce que tes amis fondateurs pensaient lorsqu'ils ont institué le droit de port d'armes. Open Subtitles كراين، ذكرني لنتحدث لاحقا عن ماذا اصحابك المؤسيسين تفكيرهم عنذما صنعوا حق قانون حمل السلاح
    Les nombreuses restrictions imposées par les directives applicables à l'octroi de permis de port d'armes à feu s'étendent également à l'importation d'armes à feu sur le territoire national. UN ويمتد نطاق السياسة الصارمة لإصدار ترخيص بحمل الأسلحة النارية ليشمل استيراد الأسلحة النارية إلى الدولة.
    Pour détenir les armes à feu décrites à la section 1 de la loi, il faut un permis de port d'arme à feu délivré par la police locale. UN الأسلحة النارية المبينة في المادة 1 من القانون يجوز حملها بعد الحصول من الشرطة المحلية على ترخيص بحمل سلاح ناري.
    Les résidents de l'île de Grande-Bretagne n'ont pas droit au permis de port d'armes à feu pour se défendre. UN ولا تصدر تراخيص بحمل أسلحة نارية لأغراض الدفاع عن النفس للمقيمين في البر الرئيسي لبريطانيا.
    Toutefois, on aurait des raisons de croire qu'il avait été transféré à la prison de Siraha et qu'il aurait été accusé de port d'armes illégal. UN إلا أنه يُعتقد أنه نُقل إلى سجن سيراها وأنه اتُهم، كما يُزعم، بحمل أسلحة غير مشروعة.
    Le protocole fait obligation à tous les miliciens et policiers érythréens de posséder une pièce d'identité et un permis de port d'arme, et d'être vêtus d'uniformes distinctifs. UN كما أنه يطلب من جميع أفراد الميليشيات والشرطة حيازة بطاقات هوية وتراخيص لحمل السلاح وارتداء أزياء رسمية مميزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more