Mais, si ce qui précède ne suffit pas, il est une preuve que personne ne pourra remettre en question : la confession de Posada Carriles lui-même. | UN | ولكن إذا كان ما قيل من قبل ليس كافيا، فهناك دليل واحد لا يشك فيه أحد، وهو اعتراف بوسادا كاريليس ذاته. |
Tous deux ont affirmé s'être rendus à Panama à la demande de Posada Carriles, pour aider le général cubain susmentionné à déserter. | UN | فقد أكد كلا الرجلين أنهما سافرا إلى بنما بطلب من بوسادا كارياس، للمساعدة في فرار الجنرال ديلغادو. |
Cuba continuera d'appuyer la demande légitime d'extradition de Posada Carriles présentée par la République bolivarienne du Venezuela. | UN | وستواصل كوبا تأييد الطلب المشروع لجمهورية فنزويلا البوليفارية بتسليم بوسادا كارييس إليها. |
Ils ont toutefois continué de négocier la libération de Posada Carriles et de ses complices. | UN | بيد أنهما لم يتوقفا عن محاولاتهما الرامية إلى تهريب بوسادا وشركائه. |
Mais le complot de Posada a été dénoncé aux autorités américaines. | UN | " لكن خطة بوسادا انكشف أمرها لسلطات الولايات المتحدة. |
La juge Cardone avait rappelé la participation de Posada à certains des actes les plus répréhensibles commis au siècle dernier. | UN | وأشارت القاضية كاردون إلى مشاركة بوسادا في عدد من الأحداث الأكثر بشاعة التي وقعت في القرن الماضي. |
En 1967, la vie de Posada a pris une nouvelle tournure lorsqu’il a soudainement quitté Miami et a rejoint les services de renseignements vénézuéliens. | UN | " وفي عام ١٩٦٧، اتخذ بوسادا اتجاها جديدا في حياته، عندما غادر ميامي بغتة وانضم إلى المخابرات الفنزويلية. |
Le juge de l'immigration saisi de l'affaire a ordonné l'expulsion de Posada le 27 septembre 2005. | UN | وأمر قاضي الهجرة الذي تولّى هذه القضية بترحيل بوسادا من الولايات المتحدة في 27 أيلول/سبتمبر 2005. |
Pedro Remón Rodríguez a confirmé les dires de Posada Carriles. | UN | 49 - وأكد بيدرو ريمون رودريغيز ما قاله بوسادا كارياس. |
De même, Cuba a affirmé que des préparatifs étaient à nouveau en cours pour organiser la fuite éventuelle de Posada Carriles et de ses acolytes vers un pays d'Amérique centrale. | UN | 53 - وذهبت كوبا أيضا إلى أنه استؤنف اتخاذ الاستعدادات لاحتمال فرار بوسادا كاريليس وأصدقائه إلى أحد بلدان أمريكا الوسطى. |
Pendant deux mois, Moreno a été maltraité et torturé par les sbires de Posada Carriles. | UN | وقد تعرض خلال الشهرين الذين بقي خلالهما رهن الاعتقال إلى سوء المعاملة وأعمال التعذيب على يد القتلة المأجورين الذين يعملون تحت إمرة بوسادا كاريلس. |
Cela a été confirmé quand les avocats de Posada ont annoncé que le terroriste renoncerait à sa demande d'asile pour éviter que ses déclarations ne portent préjudice au Gouvernement, avec lequel il négociait une autre issue. | UN | وهذا ما تأكد عندما أعلن محامو بوسادا أن الإرهابي سيتخلى عن طلب اللجوء لكيلا تضر تصريحاته بالحكومة التي كان يتفاوض معها على حل آخر. |
Celui-ci y racontait comment il avait procédé pour faire savoir aux autorités des États-Unis, au nom de Cuba, qu'un groupe terroriste, rassemblé autour de Posada Carriles, envisageait de faire exploser en plein vol des avions où pouvaient se trouver des citoyens des États-Unis. | UN | وقد حكى هذا الأخير في هذه الوثيقة كيف أنه قام بإبلاغ سلطات الولايات المتحدة باسم كوبا بأن جماعة إرهابية يتزعمها بوسادا كارييس تعتزم تفجير طائرات في الجو يمكن أن تقل مواطنين أمريكيين. |
Ces camarades n'ont pas seulement défendu le peuple cubain; ils ont aussi défendu le peuple des États-Unis, les citoyens des États-Unis contre les menées de la mafia terroriste de Miami et des assassins de la bande de Posada Carriles. | UN | وهؤلاء الرفاق لم يدافعوا عن الشعب الكوبي فقط؛ بل دافعوا أيضا عن شعب الولايات المتحدة، ومواطني الولايات المتحدة من كيد المافيا الإرهابية في ميامي وسفاحي عصابة بوسادا كارييس. |
Ils ont bénéficié de toutes les garanties des droits de la défense inhérents au système judiciaire indépendant et impartial qui est celui des États-Unis; il en va de même de Posada Carriles. | UN | وقد استفادوا من جميع ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة المتأصلة في النظام القضائي المستقل والمحايد للولايات المتحدة؛ ويصدق نفس القول على قضية بوسادا كارييس. |
Cuba est également préoccupé par le cas de Posada Carriles et d'autres cas similaires à propos desquels des actes de terrorisme, y compris des tentatives d'assassinat de Chefs d'États à travers le monde sont restés impunis. | UN | ويساور كوبا القلق أيضا إزاء قضية بوسادا كاريليس وقضايا مماثلة أخرى قُوبلت فيها أعمال إرهابية، بما في ذلك محاولات الاعتداء على حياة رؤساء دول في كثير من أنحاء العالم، بالإفلات من القصاص. |
Son procès pour parjure dans une procédure d'immigration, mais non pour terrorisme, est une insulte au peuple cubain et aux familles endeuillées par les actes de Posada. | UN | إن محاكمة هذا المجرم العَتَّي بتهمة الكذب على سلطات الهجرة، وليس على أفعاله الإرهابية، إهانة لشعب كوبا ولأسر ضحايا الأفعال التي اقترفتها أيدي بوسادا. |
Les propos de Posada donnent à croire que la promotion faite en public d’une opposition contre Castro purement non violente était une fiction élaborée avec soin. | UN | " وقد ألمحت ملاحظات السيد بوسادا إلى أن مناصرة المؤسسة العلنية لمعارضة السيد كاسترو والخالية من العنف تماما هى مجرد خيال نُسج بعناية. |
Bien que je sois conscient du temps que prend la lecture de tous les paragraphes sélectionnés, je me vois obligé de continuer à en citer pour rassembler des éléments essentiels me permettant de répondre à la question que je me suis posée sur l’identité de Posada Carriles et de ceux qui se dissimulent derrière lui. | UN | ورغم أننا مدركون جيدا لمقدار الوقت الذي سوف تستغرقه قراءة هذه الفقرات، فإنني أرى من الضروري مواصلة الاقتباس منها، ﻷنها تشتمل على عناصر لازمة لﻹجابة على السؤال الذي سألته لنفسي: من هو بوسادا كاريليس ومن هم الذين وراءه؟ |
Posada a reconnu qu’il serait encore en prison au Venezuela si ses amis, en particulier Mas Canosa, n’étaient pas venus à son aide. Dans une déclaration sous serment, faite lors du procès civil, Ricardo Mas, frère de Jorge Mas, mais en mauvais termes avec ce dernier, a raconté comment il s’était rendu à Panama pour chercher l’argent qui serait utilisé pour financer l’évasion de Posada. | UN | " واعترف بوسادا بأنه كان من الممكن أن يظل بالسجن في فنزويلا لولا قيام أصدقائه، وعلى رأسهم ماس، بإنقاذه - وفي شهادة بعد حلف اليمين في قضية مدنية، قص ريكاردو ماس، شقيق خورخي ماس، الذي كان على خلاف معه، كيف سافر إلى بنما للحصول على المال الذي استخدم في دفع المقابل لفراره. |