"de possibilités de formation" - Translation from French to Arabic

    • من فرص التدريب
        
    • على فرص تدريبية
        
    • إمكانيات التدريب
        
    • الفرص التدريبية
        
    • بفرص التدريب
        
    • فرص التعلم
        
    • فرص تدريب
        
    Les programmes nationaux ont bénéficié d'une large gamme de possibilités de formation et ont renforcé la planification et la coordination sur le terrain; UN وقد استفادت البرامج الوطنية من مجموعة من فرص التدريب فعززت التخطيط والتنسيق على المستوى الميداني؛
    Pendant la durée du Fonds de dotation, les institutions palestiniennes et leur personnel bénéficieront de possibilités de formation et d'un appui dans le cadre du projet. UN وطيلة فترة وجود صندوق الهبات، سيستفيد عدد من المؤسسات الفلسطينية وموظفوه من فرص التدريب. ومن الدعم المقدم من خلال المشروع.
    Au cours de la période étudiée, le fait que le Gouvernement ait développé l'accès à ces établissements a permis aux étudiants de Saint-Vincent-et-les Grenadines de bénéficier de possibilités de formation aussi bien à domicile que dans les établissements d'enseignement tertiaire et les universités de pays étrangers. UN ومن خلال توسيع نطاق الفرص التي وفرتها الحكومة خلال الفترة قيد الاستعراض، أصبح بإمكان الطلاب الاستفادة من فرص التدريب داخل البلد أو في المدارس والجامعات خارج البلد.
    Les agents sur le terrain n'ont pas suffisamment de possibilités de formation, même s'il existe des modules en ligne, et le statut des contrats locaux constitue aussi un obstacle. UN فالموظفون العاملون في المواقع الميدانية لا يحصلون على فرص تدريبية كافية على الرغم من وجود نمائط تدريبية إلكترونية. كما أنَّ الوضع التعاقدي يمثل عقبة في هذا الصدد على الصعيد المحلي.
    Il s'inquiète également du manque de possibilités de formation professionnelle, du taux élevé d'abandons scolaires dans le primaire et du faible taux de scolarisation dans le secondaire. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا بسبب الافتقار إلى إمكانيات التدريب المهني، وارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة في التعليم الابتدائي، وانخفاض معدل الالتحاق بالمدارس الثانوية.
    Au cours de la période considérée, 201 fonctionnaires chargés de l'application des lois provenant de 11 États de la région ont bénéficié de possibilités de formation utilisant ce manuel. UN 13 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استفاد مائتان وواحد من موظفي إنفاذ القانون من إحدى عشرة دولة في المنطقة من الفرص التدريبية باستعمال ذلك الدليل.
    Les participants sont tenus de soumettre des statistiques sur une base trimestrielle. Tous les participants l'ont fait pour 2005 et 2006 et ont bénéficié à cette fin de possibilités de formation continue offertes par le Gouvernement canadien. UN ونظرا إلى أن الأطراف المشاركة مطالبة بتقديم إحصائيات ربع سنوية، قام جميع المشاركين بتقديم الإحصائيات عن عامي 2005 و 2006، مدعومين بفرص التدريب المستمر التي وفرتها الحكومة الكندية.
    En conséquence, l’identification des besoins en matière de perfectionnement et la mise en place de possibilités de formation pour tous les fonctionnaires constituent un autre élément fondamental de la politique de l’Organisation en matière d’aide à l’organisation des carrières. UN ولذلك يكمن عنصر أساسي آخر من عناصر سياسة المنظمة المتعلقة بالتطوير الوظيفي في تحديد الاحتياجات التي يتطلبها هذا التطوير وتوفير فرص التعلم لجميع الموظفين.
    Les rapports entre détenus et personnel pénitentiaire sont plus étroitement surveillés et davantage de possibilités de formation sont offertes au personnel pénitentiaire, ce afin de réduire le nombre de cas de maltraitance ainsi que les conflits entre le personnel et les détenus. UN وهناك أيضاً رصد دقيق للعلاقة بين السجناء والموظفين وتعزيز فرص تدريب موظفي السجون للحد من التجاوزات والنزاعات بين الموظفين والسجناء.
    L'UNICEF a créé un certain nombre de possibilités de formation et d'information par différents moyens, comme une page Intranet spécialisée, l'échange de messages sur un site de socialisation, des communautés de pratique, des séminaires en ligne, des messages réguliers diffusés au niveau mondial par la direction, des notes d'information et des vidéos. UN ويذكر في هذا الصدد أن اليونيسيف قد قدمت عدداً من فرص التدريب والإعلام من خلال وسائل مختلفة، مثل تخصيص صفحة على الشبكة الداخلية، وتمرير رسائل على موقع شبكي اجتماعي وعبر الأوساط المهنية وحلقات التعليم الشبكي، وبث رسائل عامة منتظمة صادرة عن الإدارة العليا، ومذكرات إعلامية، ومواد مسجلة بالفيديو.
    Pendant la durée du Fonds de dotation, les institutions palestiniennes et leur personnel bénéficieront de possibilités de formation et d'un appui dans le cadre du projet. UN وطيلة فترة وجود صندوق الهبات، سيستفيد عدد من المؤسسات الفلسطينية ومن موظفيها من فرص التدريب ومن الدعم المقدم من خلال المشروع.
    Pendant la durée du Fonds de dotation, les institutions palestiniennes et leur personnel bénéficieront de possibilités de formation et d'un appui dans le cadre du projet. UN وطيلة فترة وجود صندوق الهبات، سيستفيد عدد من المؤسسات الفلسطينية وموظفيها من فرص التدريب. ومن الدعم المقدم من خلال المشروع.
    Pendant la durée du Fonds de dotation, les institutions palestiniennes et leur personnel bénéficieront de possibilités de formation et d'un appui dans le cadre du projet. UN وطيلة فترة وجود صندوق الهبات، سيستفيد عدد من المؤسسات الفلسطينية وموظفيها من فرص التدريب. ومن الدعم المقدم من خلال المشروع.
    Il encourage la coopération et le soutien sur le plan international en faveur de la création de centres de formation au maintien de la paix offrant une large gamme de possibilités de formation aux pays qui fournissent ou qui vont fournir des contingents. UN ويشجع على التعاون الدولي وتوفير الدعم من أجل إنشاء مراكز للتدريب في مجال حفظ السلام، يمكنها أن تتيح نطاقا واسعا من فرص التدريب أمام البلدان الجديدة والمستجدة في مجال المساهمة بالقوات.
    Autrement dit, il faut veiller davantage à ce que tous puissent accéder à une éducation pertinente et de qualité et bénéficier de possibilités de formation et de perfectionnement si l'on veut réduire les inégalités et encourager une concurrence plus large sur le marché du travail. UN والخلاصة، أنه يجب تشديد الاهتمام بضمان فتح الأبواب أمام الجميع للحصول على تعليم رفيع المستوى مرتبط بالواقع وللاستفادة من فرص التدريب وتنمية المهارات من أجل الحد من عدم المساواة وتهيئة قدرة أكبر على المنافسة في سوق العمل.
    Pendant la durée du Fonds de dotation, les institutions palestiniennes et leur personnel bénéficieront de possibilités de formation et d'un appui dans le cadre du projet. UN وطيلة فترة وجود صندوق الهبات، سيستفيد عدد من المؤسسات الفلسطينية وموظفيها من فرص التدريب. ومن الدعم المقدم من خلال المشروع.
    Pendant la durée du Fonds de dotation, les institutions palestiniennes et leur personnel bénéficieront de possibilités de formation et d'un appui dans le cadre du projet. UN وطيلة فترة وجود صندوق الهبات، سيستفيد عدد من المؤسسات الفلسطينية وموظفيها من فرص التدريب ومن الدعم المقدم من خلال المشروع.
    À cet effet, le secrétariat adresse périodiquement aux gouvernements et aux institutions scientifiques des pays en développement des avis les invitant à proposer des candidats qui pourraient bénéficier de possibilités de formation. UN ولهذا الغرض، تقوم الأمانة بشكل دوري بتعميم إعلانات على الحكومات والمؤسسات العلمية في البلدان النامية، تدعوها فيها إلى تسمية المرشحين المناسبين الذين قد يستفيدون من فرص التدريب.
    Les agents sur le terrain n'ont pas suffisamment de possibilités de formation, même s'il existe des modules en ligne, et le statut des contrats locaux constitue aussi un obstacle. UN فالموظفون العاملون في المواقع الميدانية لا يحصلون على فرص تدريبية كافية على الرغم من وجود نمائط تدريبية إلكترونية. كما أنَّ الوضع التعاقدي يمثل عقبة في هذا الصدد على الصعيد المحلي.
    Il s'inquiète également du manque de possibilités de formation professionnelle, du taux élevé d'abandons scolaires dans le primaire et du faible taux de scolarisation dans le secondaire. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا بسبب الافتقار إلى إمكانيات التدريب المهني، وارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة في التعليم الابتدائي، وانخفاض معدل الالتحاق بالمدارس الثانوية.
    5. Offre de possibilités de formation dans des établissements spécialisés dans l'assurance dans des pays arabes; UN 5 - منح الفرص التدريبية بمعاهد التأمين العربية المتخصصة.
    Tous les participants ont soumis les rapports statistiques requis pour 2005 et 2006, bénéficiant à cette fin de possibilités de formation continue offertes par le Gouvernement canadien. UN وقدم جميع المشاركين التقارير الإحصائية المطلوبة لعامي 2005 و 2006، مدعومين بفرص التدريب المتواصلة التي أتاحتها حكومة كندا.
    Les programmes de formation et de perfectionnement comprendraient un plus grand nombre de possibilités de formation en ligne, qui seraient accessibles de façon équitable à tous les personnels, quel que soit leur lieu d'affectation. UN 192 - وستشمل برامج التدريب وتطوير القدرات توسيع نطاق فرص التعلم المباشر من بعد، التي ستكون متاحة بشكل متكافئ أمام جميع الموظفين دون اعتبار للموقع.
    Un autre a suggéré que davantage de possibilités de formation devraient être offertes au personnel médical pour diagnostiquer et traiter les maladies causées par les produits chimiques, question à laquelle l'Assemblée mondiale de la santé devrait accorder une importance prioritaire. UN واقترح ممثل آخر توفير المزيد من فرص تدريب الكوادر الطبية على تشخيص وعلاج الأمراض الناتجة عن التعرض للمواد الكيميائية، وهي قضية يمكن أن تُعطى لها أولوية متقدمة في الجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more