"de poursuivre et de renforcer" - Translation from French to Arabic

    • مواصلة وتعزيز
        
    • بمواصلة وتعزيز
        
    • تواصل وتعزز
        
    • استمرار وتعزيز
        
    • المتواصلة والمعززة
        
    • تواصل الدولة الطرف وتعزز
        
    • مواصلة وتدعيم
        
    Les ministres réaffirment la volonté de leurs Etats respectifs De poursuivre et de renforcer le dialogue, la concertation et la coopération dans l'ensemble de la région concernée. UN يكرر الوزراء تأكيد عزم دولة كل منهم على مواصلة وتعزيز الحوار والتشاور والتعاون في المنطقة المعنية بأسرها.
    Les participants ont décidé De poursuivre et de renforcer la coopération dans les neuf domaines prioritaires, comme le reflètent les accords spécifiques réalisés entre les institutions des deux systèmes. UN ووافق المشاركون على مواصلة وتعزيز التعاون في المجالات التسعة ذات اﻷولوية كما عرفت في اتفاقات محددة تم التوصل اليها بين وكالات المنظمتين.
    10. Le Danemark reste fermement attaché à l'exécution de travaux dans le cadre de la Convention et a l'intention De poursuivre et de renforcer sa coopération à cet égard. UN 10- وأضاف أن الدانمرك لا تزال ملتزمة تماماً بعملية الاتفاقية، وأنها تنوي مواصلة وتعزيز تعاونها في هذا الصدد.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie De poursuivre et de renforcer ses efforts visant à assurer la mise en œuvre intégrale des plans d'action spécifiques afférents au Protocole facultatif. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها لضمان التنفيذ التام لخطط عملٍ محددة ذات صلة بالبروتوكول الاختياري.
    Le Comité recommande également à l'État partie De poursuivre et de renforcer ses actions pour lutter contre la corruption et l'éliminer dans tous les secteurs de la société. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز إجراءاتها لمنع الفساد والقضاء عليه في جميع قطاعات المجتمع.
    d) De poursuivre et de renforcer la promotion de l'enseignement et de la formation professionnels, notamment à l'intention des enfants ayant abandonné l'enseignement primaire ou secondaire; UN (د) أن تواصل وتعزز تشجيع التعليم والتدريب المهنيين، بما في ذلك للأطفال الذين يتسربون من التعليم الابتدائي أو الثانوي؛
    Faisant observer que, en raison des effets de la guerre, des pertes en vies humaines et de la destruction des infrastructures économiques et sociales en Afrique australe, il est indispensable De poursuivre et de renforcer les programmes de relèvement pour faire redémarrer l'économie des pays de la région, UN وإذ تلاحظ أن آثار الحرب والخسائر في اﻷرواح وتدمير الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية في الجنوب اﻷفريقي تستدعي استمرار وتعزيز برامج اﻹصلاح ﻹعادة تنشيط اقتصادات بلدان المنطقة،
    b) De poursuivre et de renforcer la réforme prévue des madrasas, en vue d'élargir l'enseignement qui y est dispensé; UN (ب) مواصلة وتعزيز الإصلاح التي تزمع القيام به في المدارس الدينية، بهدف توسيع نطاق التعليم في هذه المدارس؛
    Il est également essentiel De poursuivre et de renforcer la coopération entre le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) et la Division de la prévention du crime et de la justice pénale, de même qu'entre la Commission des stupéfiants et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, dans la lutte contre le blanchiment d'argent. UN ومن الجوهري أيضا مواصلة وتعزيز التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وبين لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في الكفاح ضد غسل اﻷموال.
    52. Dans le même esprit, le Rapporteur spécial a l'intention De poursuivre et de renforcer la coopération déjà solidement établie avec les organismes des Nations Unies. UN 52- ومن هذا المنطلق عينه، تهدف الولاية إلى مواصلة وتعزيز التعاون القوي القائم بين الولاية والمنظمات التابعة للأمم المتحدة.
    i) De poursuivre et de renforcer la coopération à cet égard, notamment avec la société civile et l'UNICEF. UN (ط) مواصلة وتعزيز التعاون في هذا الصدد مع جهات من بينها المجتمع المدني واليونسيف.
    f) De poursuivre et de renforcer sa coopération à cet égard avec l'UNICEF et la Division de la promotion de la femme, notamment. UN (و) مواصلة وتعزيز تعاونها في هذا الصدد مع اليونيسيف وشعبة النهوض بالمرأة إلى جانب هيئات أخرى.
    e) De poursuivre et de renforcer la formation sur la Convention et les autres textes pertinents qui est dispensée aux personnes chargées de l'administrationadministrateurs de la justice pour mineurs; UN (ه) مواصلة وتعزيز تدريب المسؤولين عن قضاء الأحداث على تنفيذ أحكام الاتفاقية وغيرها من التشريعات ذات الصلة؛
    a) De poursuivre et de renforcer l'éducation et la formation systématiques aux dispositions du Protocole facultatif à l'intention de l'ensemble des groupes professionnels concernés; UN (أ) مواصلة وتعزيز التثقيف والتدريب المنتظمين بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لجميع الفئات المهنية ذات الصلة؛
    Il a demandé à Maurice de faire part de son expérience dans le domaine de l'application de la loi sur la violence familiale et lui a recommandé De poursuivre et de renforcer l'action entreprise pour combattre ce phénomène. UN وتساءلت باكستان عن تجربة موريشيوس فيما يتعلق بتنفيذ قانون العنف المنزلي وأوصت بمواصلة وتعزيز التركيز على التصدي للعنف المنزلي.
    Il s'est félicité de l'engagement pris par le Gouvernement De poursuivre et de renforcer son interaction avec la société civile, et de l'appel lancé pour recevoir une assistance technique plus importante de la communauté internationale, y compris des mécanismes pertinents des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN ورحبت بالتزام الحكومة بمواصلة وتعزيز تفاعلها مع المجتمع المدني، وبمناشدة المجتمع الدولي زيادة المساعدة التقنية المقدمة من جهات منها آليات الأمم المتحدة المختصة في حقوق الإنسان.
    271. Le Comité recommande à l'État partie De poursuivre et de renforcer les efforts qu'il déploie pour assurer la protection sociale des enfants et des familles. UN 271- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها الرامية لتوفير التغطية بالضمان الاجتماعي للأطفال وأسرهم.
    54) Le Comité recommande à l'État partie De poursuivre et de renforcer les mesures reposant sur des bases factuelles qui ont été prises pour lutter contre la consommation de drogues, dont le khat. UN 54) توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز التدابير القائمة على أدلّة لمنع إساءة استعمال العقاقير، بما فيها القات.
    32. Le Comité recommande à l'État partie De poursuivre et de renforcer les efforts visant à mettre en œuvre l'article 12 de la Convention et à promouvoir le respect des opinions de l'enfant en tous lieux, notamment en s'employant à: UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز الجهود لتنفيذ المادة 12 من الاتفاقية والترويج لاحترام آراء الطفل في جميع السياقات، بوسائل منها ما يلي:
    c) De poursuivre et de renforcer la collaboration avec les ONG afin de soutenir leurs actions de sensibilisation et leurs efforts visant à proposer des services adéquats aux enfants victimes; UN (ج) أن تواصل وتعزز التعاون مع المنظمات غير الحكومية، خصوصاً بدعم أنشطتها الدعوية والجهود التي تضطلع بها من أجل توفير خدمات مناسبة للأطفال الضحايا؛
    Faisant observer qu'en raison des effets de la guerre, des pertes en vies humaines et de la destruction des infrastructures économiques et sociales en Afrique australe, il est indispensable De poursuivre et de renforcer les programmes de relèvement pour faire redémarrer l'économie des pays de la région, UN وإذ تلاحظ أن آثار الحرب والخسائر في اﻷرواح وتدمير الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية في الجنوب اﻷفريقي تستدعي استمرار وتعزيز برامج اﻹصلاح ﻹعادة تنشيط اقتصادات بلدان المنطقة،
    17. Souligne la nécessité De poursuivre et de renforcer l'implication de multiples secteurs et parties prenantes; UN 17 - تؤكد على الحاجة إلى المشاركة المتواصلة والمعززة من جانب قطاعات متعددة وأصحاب مصلحة متعددين؛
    Il lui recommande enfin De poursuivre et de renforcer ses programmes de coopération technique avec la BAsD et d'autres partenaires, en vue de mettre en place un système éducatif complet et efficace. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وتعزز برامجها المكرسة للتعاون التقني مع مصرف التنمية الآسيوي وشركاء آخرين بغية وضع نظام تعليمي شامل وفعال.
    Il est dès lors nécessaire De poursuivre et de renforcer les activités de sensibilisation et de formation des personnels de sécurité et de police afin d'opérer un changement de comportement et de coutume par rapport aux considérations liées aux violences à l'égard des femmes. UN وبالتالي، من الضروري مواصلة وتدعيم أنشطة توعية وتدريب العاملين في مجالي الأمن والشرطة من أجل تحقيق تغيير في التصرفات والعادات فيما يتعلق بالاعتبارات المتصلة بأعمال العنف المرتكب ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more