a) De poursuivre et renforcer ses efforts visant à éliminer les disparités entre régions et entre milieux urbain et rural en matière d'éducation; | UN | (أ) مواصلة وتعزيز جهودها لإزالة الفوارق بين مختلف المناطق وبين المناطق الحضرية والريفية في مجال التعليم؛ |
c) De poursuivre et renforcer ses efforts visant à réduire la mortalité infantile, postinfantile et maternelle; | UN | (ج) مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى الحد من وفيات الرضع والأطفال والأمهات؛ |
e) De poursuivre et renforcer ses stratégies et programmes visant à réduire et, à terme, éliminer la malnutrition des enfants; | UN | (ﻫ) مواصلة وتعزيز الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى الحد من سوء تغذية الأطفال والقضاء عليه في نهاية المطاف؛ |
La Commission recommande à la Lettonie De poursuivre et renforcer tous les efforts qu'elle déploie en faveur de l'intégration sociétale à long terme. | UN | وأوصت اللجنة لاتفيا بأن تواصل وتعزز على المدى البعيد كل ما تبذله من جهود من أجل الإدماج في المجتمع. |
Le Comité recommande de plus à l'État partie De poursuivre et renforcer ses actions de prévention et de lutte contre la corruption et de l'éliminer dans tous les secteurs de la société. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز إجراءاتها لمنع الفساد والقضاء عليه في جميع قطاعات المجتمع. |
Au paragraphe 35, le Conseil priait instamment les gouvernements et les autres acteurs De poursuivre et renforcer leur appui au Partenariat mondial sur le mercure en mettant à disposition des ressources techniques et financières et notamment en apportant un appui à la mise en œuvre de projets nationaux sur la gestion et la réduction des risques posés par le mercure. | UN | وحثّ في الفقرة 35 الحكومات وأصحاب المصالح الآخرين على مواصلة وتكثيف دعمهم للشراكة بتوفير موارد تقنية ومالية، مثل دعم تنفيذ المشاريع القطرية التي تهتم بخفض مخاطر الزئبق وإدارتها. |
412. Le Comité recommande à l'État partie de mener à bien son projet de renforcer encore les instruments juridiques visant à garantir le respect des obligations alimentaires et De poursuivre et renforcer sa coopération internationale/bilatérale en vue d'assurer le recouvrement des pensions à l'étranger. | UN | 412- توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ خطتها لزيادة تعزيز الصكوك القانونية لتنفيذ أحكام نفقة إعالة الطفل، ومواصلة وتعزيز التعاون الدولي/الثنائي في مجال تحصيل النفقة في الخارج. |
c) De poursuivre et renforcer ses efforts visant à prévenir la transmission mèreenfant du VIH; | UN | (ج) مواصلة وتعزيز جهودها من أجل منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل؛ |
c) De poursuivre et renforcer sa collaboration avec les organismes compétents des Nations Unies. | UN | (ج) مواصلة وتعزيز تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة المختصة. |
d) De poursuivre et renforcer sa collaboration avec le HCR. | UN | (د) مواصلة وتعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
14. Souligne qu'il importe De poursuivre et renforcer le dialogue entre les religions ou les convictions et en leur sein, en l'ouvrant plus largement à tous, notamment aux femmes, afin de promouvoir la tolérance, le respect et la compréhension mutuelle; | UN | " 14 - تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات وداخلها، على جميع الصعد، وبمشاركة أوسع نطاقا، بما في ذلك مشاركة المرأة، من أجل التشجيع على المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛ |
e) De poursuivre et renforcer la coopération technique avec l'OMS et l'UNICEF. | UN | (ه) مواصلة وتعزيز التعاون التقني الذي تقدمه منظمة الصحة العالمية واليونيسيف. |
a) De poursuivre et renforcer l'éducation et la formation systématiques de toutes les catégories professionnelles concernées aux dispositions du Protocole facultatif; | UN | (أ) مواصلة وتعزيز التثقيف والتدريب المنتظمين بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لجميع الفئات المهنية ذات الصلة؛ |
c) De poursuivre et renforcer ses efforts visant à prévenir la transmission mèreenfant du VIH; | UN | (ج) مواصلة وتعزيز جهودها من أجل منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل؛ |
36169. Le Comité recommande à l'État partie De poursuivre et renforcer ses efforts pour: | UN | 361- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز جهودها في سبيل ما يلي: |
À ce sujet, le Comité recommande à l'État partie De poursuivre et renforcer son soutien financier en faveur d'activités multilatérales ou bilatérales tendant à en finir avec l'enrôlement et l'utilisation d'enfants dans les conflits armés. | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز دعمها المادي للأنشطة المتعددة الأطراف والأنشطة الثنائية الرامية إلى إلغاء التجنيد واستخدام الأطفال في النزاعات المسلحة. |
169. Le Comité recommande à l'État partie De poursuivre et renforcer les campagnes de sensibilisation visant à faire mieux comprendre les dispositions et les principes de la Convention, en particulier en travaillant étroitement avec les notables locaux et les chefs religieux. | UN | 169- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز حملات التوعية لتحسين فهم أحكام الاتفاقية ومبادئها، لا سيما بالتعاون الوثيق مع زعماء المجتمعات والقادة الدينيين. |
77741. Le Comité recommande à l'État partie De poursuivre et renforcer ses efforts pour prévenir et combattre la traite des enfants. | UN | 741- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها من أجل منع ومكافحة الاتجار بالأطفال. |
Le Comité recommande à l'État partie De poursuivre et renforcer les mesures tendant à garantir à toutes les victimes jusqu'à l'âge de 18 ans l'accès à une protection adaptée et à une assistance spécialisée, conformément au paragraphe 1 de l'article 8 du Protocole et aux Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز التدابير التي تكفل تلقي جميع الأطفال الضحايا حتى بلوغهم سن 18 عاماًَ الحماية المناسبة والمساعدة المتخصصة، وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول والمبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها. |
349. Le Comité recommande à nouveau à l'État partie De poursuivre et renforcer ses mesures et programmes tendant à éduquer et à conseiller le grand public en matière de responsabilités parentales. | UN | 349- توصي اللجنة الدولة الطرف مرة أخرى بمواصلة وتعزيز تدابيرها وبرامجها لتثقيف عامة الجمهور وإسداء المشورة إليه بشأن مسؤوليات الآباء. |
Dans sa décision 2/115, le Conseil s'est félicité de la coopération établie par le Gouvernement soudanais avec moi au titre de mon mandat et a prié le Gouvernement De poursuivre et renforcer sa coopération avec le Conseil des droits de l'homme et ses mécanismes. | UN | ورحب مجلس حقوق الإنسان في قراره 2/115 بالتعاون الذي أقامته حكومة السودان في إطار ولايتي، كما دعا فيه الحكومة إلى مواصلة وتكثيف تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان وآلياته. |
5. Le Conseil se félicite de la coopération établie par le Gouvernement soudanais avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Soudan, et le prie De poursuivre et renforcer sa coopération avec le Conseil et ses mécanismes; | UN | " 5- يرحب المجلس بعلاقات التعاون التي أقامتها حكومة السودان مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان، ويدعو الحكومة إلى مواصلة وتكثيف تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان وآلياته؛ |
Le Comité a recommandé aux Bahamas de mener à bien leur projet de renforcer encore les instruments juridiques visant à garantir le respect des obligations alimentaires et De poursuivre et renforcer sa coopération internationale/bilatérale en vue d'assurer le recouvrement des pensions à l'étranger. | UN | وأوصت اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ خطتها لزيادة تعزيز الصكوك القانونية من أجل تنفيذ أحكام نفقة إعالة الطفل، ومواصلة وتعزيز التعاون الدولي/الثنائي في مجال تحصيل النفقة في الخارج(57). |
Le Comité recommande en outre à l'État partie De poursuivre et renforcer ses efforts contre la violence scolaire, et d'inviter les enfants à participer aux efforts déployés en vue de réduire puis éliminer ces comportements néfastes. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التسلط في المدارس وأن تدعو الأطفال إلى المشاركة في الجهود الرامية إلى القضاء على هذا السلوك الضار. |