En outre, l'Assemblée prie le Comité spécial de poursuivre ses travaux sur la question du règlement pacifique des différends entre États et de poursuivre l'examen des propositions concernant le Conseil de tutelle. | UN | وإضافة إلى ذلك، تطلب الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة أن تواصل عملها بشأن مسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، فضلا عن مواصلة النظر في المقترحات المتعلقة بمجلس الوصاية. |
Il convient de poursuivre l'examen des conséquences de ces processus pour le développement des entreprises. | UN | فيجب بالتالي مواصلة النظر في مضاعفات هذه العمليات على تنمية المشاريع. |
Le Conseil a décidé de poursuivre l'examen des droits des femmes et de l'intégration d'une perspective sexospécifique conformément à son programme de travail. | UN | وقرر المجلس مواصلة النظر في كل من حقوق المرأة وإدماج منظور جنساني وفقاً لبرنامج عمله. |
20. Prie la Commission des droits de l'homme de poursuivre l'examen des mesures visant à assurer l'application de la Déclaration; | UN | ٢٠ - تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل النظر في التدابير اللازمة لتنفيذ اﻹعلان؛ |
17. Prie la Commission des droits de l'homme de poursuivre l'examen des mesures visant à assurer l'application de la Déclaration; | UN | ١٧ - تطلب الى لجنة حقوق الانسان أن تواصل نظرها في التدابير اللازمة لتنفيذ الاعلان؛ |
5. Décide que le Bureau de la dix-neuvième Réunion des États parties favorisera les travaux d'un groupe de travail officieux, afin de poursuivre l'examen des questions concernant la charge de travail de la Commission; | UN | 5 - يقرر أن يتولى مكتب الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف تيسير أعمال فريق عامل غير رسمي لمواصلة النظر في المسائل المتصلة بعبء عمل اللجنة؛ |
Le Conseil a également décidé de poursuivre l'examen des droits des femmes et de l'intégration d'une perspective sexospécifique conformément à son programme de travail. | UN | وقرر المجلس أن يواصل النظر في مسألة حقوق المرأة ومسألة إدماج المنظور الجنساني وفقاً لبرنامج عمله. |
Le Conseil a décidé de poursuivre l'examen des droits des femmes et de l'intégration d'une perspective sexospécifique, conformément à son programme de travail. | UN | وقرر المجلس مواصلة النظر في حقوق المرأة وإدماج المنظور الجنساني على حد سواء وفقاً لبرنامج عمله. |
Avant de poursuivre l'examen des rapports de la Cinquième Commission, j'informe les représentants que nous n'avons encore reçu aucune réponse concernant le programme de travail du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | قبل مواصلة النظر في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا لم نتلق بعد أي رد فيما يتعلق ببرنامج عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة إصلاح مجلس اﻷمن. |
Toujours sur la suggestion du Président-Rapporteur, le Groupe de travail a décidé de poursuivre l'examen des articles 14 à 21 sur la base du projet présenté par le Gouvernement costa-ricien, en modifiant ou en remplaçant, le cas échéant, certaines des dispositions figurant dans ce texte. | UN | وبناء على اقتراح الرئيس أيضا، قرر الفريق مواصلة النظر في المواد من ٤١ إلى ١٢، على أساس المشروع المقدم من حكومة كوستاريكا، مع تعديل أو استبدال مواد معينة من ذلك النص بحسب الاقتضاء. |
10. Décide de poursuivre l'examen des violations des droits de l'homme dans le Golan syrien occupé à sa vingt-huitième session. | UN | 10- يقرر مواصلة النظر في انتهاكات حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل في دورته الثامنة والعشرين. |
10. Décide de poursuivre l'examen des violations des droits de l'homme dans le Golan syrien occupé à sa vingt-huitième session. | UN | 10- يقرر مواصلة النظر في انتهاكات حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل في دورته الثامنة والعشرين. |
10. Décide de poursuivre l'examen des violations des droits de l'homme dans le Golan syrien occupé à sa vingt-cinquième session. | UN | 10- يقرر مواصلة النظر في انتهاكات حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل في دورته الخامسة والعشرين. |
10. Décide de poursuivre l'examen des violations des droits de l'homme dans le Golan syrien occupé à sa vingt-cinquième session. | UN | 10- يقرر مواصلة النظر في انتهاكات حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل في دورته الخامسة والعشرين. |
Le Conseil invite le Secrétaire général à lui présenter, dans un délai de 6 mois, un rapport concis contenant une étude et une évaluation complètes des efforts déployés par le système des Nations Unies pour aider les organismes nationaux, sousrégionaux et régionaux en Afrique à lutter contre le terrorisme, en vue de poursuivre l'examen des éventuelles mesures à cet égard. | UN | ويدعو المجلس الأمين العام إلى أن يقدم، في غضون 6 أشهر، تقريرا موجزا يتضمن مسحا وتقييما شاملين لما قامت به الأمم المتحدة من أعمال ذات صلة بالموضوع لمساعدة الدول والكيانات دون الإقليمية والإقليمية في أفريقيا في مجال مكافحة الإرهاب، بهدف مواصلة النظر في الخطوات التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد. |
90. Le SBI est convenu de poursuivre l'examen des questions relevant de ce point de l'ordre du jour à sa trente-deuxième session. | UN | 90- وافقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في المسائل الواردة في إطار هذا البند من جدول الأعمال في دورتها الثانية والثلاثين. |
Il propose donc à la Commission d'attendre les autres versions linguistiques qui seront publiées avant de poursuivre l'examen des paragraphes 3 et 4 de l'article «x». | UN | ولذلك، اقترح أن تنظر اللجنة إلى حين إصدار الترجمات باللغات اﻷخرى ثم تواصل النظر في الفقرتين ٣ و ٤ من المادة " س " . |
20. Prie la Commission des droits de l'homme de poursuivre l'examen des mesures visant à assurer l'application de la Déclaration; | UN | ٢٠ - تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل النظر في التدابير اللازمة لتنفيذ اﻹعلان؛ |
17. Prie la Commission des droits de l'homme de poursuivre l'examen des mesures visant à assurer l'application de la Déclaration; | UN | ١٧ - تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل نظرها في التدابير اللازمة لتنفيذ اﻹعلان؛ |
Prenant note de la résolution 48/128 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1993, dans laquelle celle-ci la priait de poursuivre l'examen des mesures visant à assurer l'application de la Déclaration, | UN | وإذ تحيط علما بقرار الجمعية العامة ٨٤/٨٢١ المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١ والذي طلبت فيه الجمعية العامة من لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل نظرها في التدابير اللازمة لتنفيذ اﻹعلان، |
Enfin, ils ont décidé que le Bureau de la dix-neuvième Réunion des États parties favorisera les travaux d'un groupe de travail officieux, afin de poursuivre l'examen des questions concernant la charge de travail de la Commission et que la Réunion examinerait ces questions à l'occasion de sa vingtième Réunion en 2010. | UN | وقررت، أخيرا، أن يتولى مكتب الاجتماع التاسع عشر تيسير أعمال فريق عامل غير رسمي لمواصلة النظر في المسائل المتصلة بعبء عمل اللجنة، وأن يتناول الاجتماع تلك المسائل في الاجتماع العشرين المقرر عقده في عام 2010. |
À sa quarante-huitième session, la Commission de la condition de la femme a noté que des progrès avaient déjà été réalisés dans la révision des méthodes de travail de la Commission et le Bureau a été prié de poursuivre l'examen des méthodes de travail de ladite commission avant sa quarante-neuvième session en 2005. | UN | وفي الدورة الثامنة والأربعين للجنة وضع المرأة، لوحظ أنه تم بالفعل إحراز تقدم في تنقيح أساليب عمل اللجنة وطُلب إلى المكتب أن يواصل النظر في أساليب عمل اللجنة قبل دورتها التاسعة والأربعين التي ستعقد في عام 2005. |
50. Décide de poursuivre l'examen des questions relatives au mariage précoce et aux détenus mineurs à sa prochaine session; | UN | ٠٥- تقرر مواصلة نظرها في مسألتي الزواج المبكر واحتجاز اﻷحداث في دورتها القادمة؛ |