"de poursuivre le dialogue sur" - Translation from French to Arabic

    • مواصلة الحوار بشأن
        
    • لمواصلة الحوار حول
        
    Cependant, il est manifestement nécessaire de poursuivre le dialogue sur ces questions à l'Assemblée générale. UN ومع ذلك، من الواضح أن ثمة حاجة إلى مواصلة الحوار بشأن هذه المسائل في الجمعية العامة.
    La Banque mondiale a décidé de poursuivre le dialogue sur les grandes politiques de développement visant à intégrer les points de vue des peuples autochtones dans ses programmes. UN ووافق البنك على مواصلة الحوار بشأن سياسات التنمية الرئيسية التي تهدف إلى إدراج وجهات نظر السكان الأصليين في برامجه.
    Nous pensons qu'il est nécessaire à cet égard de poursuivre le dialogue sur la relation entre désarmement et développement. UN وفي هذا السياق، نرى ضرورة مواصلة الحوار بشأن العلاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    Le Rapporteur spécial et le Ministre ont eu un échange de vues et sont convenus de poursuivre le dialogue sur cette question. UN وتبادل الطرفان الآراء واتفقا على مواصلة الحوار بشأن هذه المسألة.
    Elles offriront une occasion favorable de poursuivre le dialogue sur cette importante question et d'examiner les mesures qui pourraient être prises. UN وهذا سيوفر فرصة لمواصلة الحوار حول هذه المسألة الهامة وللنظر في التدابير الممكنة.
    Elle se réjouissait de poursuivre le dialogue sur nombre de ces points avec la prochaine administration du secrétariat. UN وأكدت أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى مواصلة الحوار بشأن العديد من هذه النقاط مع الإدارة الجديدة للأمانة.
    Si les renseignements demandés ne sont pas reçus dans les six mois, le Rapporteur sollicite une rencontre avec la Mission permanente de l'État partie retardataire afin de poursuivre le dialogue sur les questions soulevées dans les paragraphes des réponses fournies au titre du suivi des recommandations. UN وإذا لم ترد المعلومات في غضون ستة أشهر، تطلب المقررة عقد اجتماع مع البعثة الدائمة للدولة الطرف المعنية من أجل مواصلة الحوار بشأن البنود المحددة في الفقرات موضوع المتابعة.
    Ils soulignent qu'il importe de poursuivre le dialogue sur l'élaboration de règles de conduite applicables aux États qui garantiront une utilisation sûre du cyberespace, dialogue auquel ils tiennent à participer activement. UN وتشدد هولندا على أهمية مواصلة الحوار بشأن وضع معايير لسلوك الدول تهدف إلى الاستخدام الآمن للفضاء الإلكتروني. وهي تحرص على المساهمة الفعالة في هذا الحوار.
    Elle a également fait valoir qu'il importait de poursuivre le dialogue sur cette question, en tenant compte du fait que le mécanisme d'Examen périodique universel en était encore à ses débuts. UN وأكد الاجتماع أيضاً أهمية مواصلة الحوار بشأن هذه المسألة، مع مراعاة أن آلية الاستعراض الدوري الشامل لا تزال في المراحل الأولى من نموّها.
    Elle a également fait valoir qu'il importait de poursuivre le dialogue sur cette question, en tenant compte du fait que le mécanisme d'Examen périodique universel en était encore à ses débuts. UN وأكد الاجتماع أيضاً أهمية مواصلة الحوار بشأن هذه المسألة، مع مراعاة أن آلية الاستعراض الدوري الشامل لا تزال في المراحل الأولى من نموّها.
    Tout en se félicitant de la réponse constructive du Gouvernement, le Rapporteur spécial note qu'il est nécessaire de poursuivre le dialogue sur cette question et d'étudier les incidences de la législation et des politiques en matière d'aménagement sur l'exercice du droit fondamental à un logement convenable. UN ومع أن المقرر الخاص يقدِّر رد الحكومة البنّاء، فإنه يشير إلى ضرورة مواصلة الحوار بشأن هذه الحالة ودراسة ما يترتب على تشريعات وسياسات التخطيط من أثر في إعمال حق الإنسان في الحصول على سكن لائق.
    Ils ont souligné le caractère complémentaire et synergique du système des organes conventionnels et du futur mécanisme d'examen et fait valoir qu'il importait de poursuivre le dialogue sur cette question. UN وأكدوا الطابع التكاملي والتعاضدي لنظام الهيئات المنشأة بمعاهدات والاستعراض المقبل وشددوا على أهمية مواصلة الحوار بشأن تلك المسألة.
    L'Union européenne tient à réaffirmer son attachement au Forum mondial sur la migration et le développement, qui permet aux pays de poursuivre le dialogue sur cette question et de contribuer à l'élaboration d'approches globales. UN 32 - ويحرص الاتحاد الأوروبي على أن يؤكد مجددا اهتمامه بالمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، الذي يتيح للبلدان مواصلة الحوار بشأن هذه المسألة، والمساهمة في وضع نُهج شاملة.
    Pour cette raison, les Philippines se sont associées à l'appel lancé, à l'issue du Dialogue de haut niveau, à créer un forum mondial informel sur les migrations et le développement, pour l'instant indépendant de l'ONU, afin de permettre à la communauté internationale de poursuivre le dialogue sur les questions importantes qui ont trait aux migrations. UN ومن هذا المنطلق، انضمت الفلبين إلى الدعوة إلى إنشاء منتدى عالمي غير رسمي بشأن الهجرة والتنمية منبثق عن الحوار الرفيع المستوى، ويعقد بصفة مؤقتة خارج مظلة الأمم المتحدة، لتمكين المجتمع الدولي من مواصلة الحوار بشأن المسائل الهامة المتعلقة بالهجرة.
    Il importe par conséquent de poursuivre le dialogue sur les méthodes de travail dans les mois à venir pour assurer que les difficultés à achever les rapports annuels ne soient pas préjudiciables à l'orientation globale des politiques de maintien de la paix ni aux opérations sur le terrain. UN ولذلك هناك حاجة إلى مواصلة الحوار بشأن أساليب العمل في الأشهر القادمة لكفالة ألا يكون للصعوبات في وضع التقارير السنوية في صيغتها النهائية أثر ضار على التوجيه العام لسياسة الأمم المتحدة لحفظ السلام ولعملياتها في الميدان.
    Enfin, la Réunion plénière a noté qu'il était de la plus haute importance pour la CEA de poursuivre le dialogue sur les politiques concernant les SRP, qui a commencé dans le cadre du Groupe de réflexion africain sur les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) et a conduit à l'organisation de la Réunion plénière africaine sur les SRP. UN 33 - وأخيراً، نوه الاجتماع الأفريقي العام أنه من الأهمية بمكان للجنة الاقتصادية لأفريقيا مواصلة الحوار بشأن سياسات استراتيجيات الحد من الفقر الذي بدأ بمبادرة الفريق الدراسي لورقات استراتيجيات الحد من الفقر وانتهى بالاجتماع الأفريقي العام المعني بإستراتيجيات الحد من الفقر.
    d) Les présidents ont souligné le caractère complémentaire et synergique du système des organes conventionnels et du mécanisme d'examen périodique universel et fait valoir qu'il importait de poursuivre le dialogue sur la question. UN (د) أبرز رؤساء الهيئات طابع التكامل والتعاضد لنظام الهيئات المنشأة بمعاهدات وآلية الاستعراض الدوري الشامل، وأكدوا أهمية مواصلة الحوار بشأن هذه المسألة.
    102. Le Groupe de travail a décidé de poursuivre le dialogue sur la question en invitant les organes compétents à en débattre en profondeur à sa prochaine session et de prier les organes des Nations Unies chargés de surveiller l'application des traités à s'intéresser davantage à la promotion et à la protection des savoirs traditionnels. UN 102- كما قرر الفريق العامل مواصلة الحوار بشأن هذه المسألة وذلك بتوجيه الدعوة إلى الهيئات المعنية لمناقشة الموضوع بشكل متعمق في دورته المقبلة، وقرر دعوة هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة إلى الاهتمام بوجه خاص بتعزيز وحماية المعارف التقليدية .
    L'initiative sur la < < protection responsable > > est un bon moyen de poursuivre le dialogue sur les moyens de rapprocher les points de vue et d'élaborer des stratégies permettant de réagir de manière rapide et décisive face aux crimes et violations visés par la responsabilité de protéger. UN وترسم المبادرة المتعلقة بـ " المسؤولية أثناء توفير الحماية " مسارا مفيدا لمواصلة الحوار حول سبل سد الفجوة بين مختلف المنظورات وصياغة استراتيجيات من أجل الاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة للجرائم والانتهاكات المتعلقة بمسؤولية الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more