L'arrêt affirme néanmoins l'obligation de poursuivre ou d'extrader. | UN | غير أن القرار يتضمّن رأيا إيجابيا بخصوص الالتزام بالمحاكمة أو التسليم. |
< < L'obligation de poursuivre ou d'extrader est mise à la charge de l'État sur le territoire duquel se trouve l'auteur présumé d'un crime. | UN | ' ' الالتزام بالمحاكمة أو التسليم مفروض على الدولة التي يوجد في إقليمها فرد يدعى أنه ارتكب الجريمة. |
Le principe aut dedere aut judicare comprend le devoir de poursuivre ou d'extrader avec efficacité et équité. | UN | فمبدأ التسليم أو المقاضاة يشمل الالتزام بالمحاكمة أو التسليم بفاعلية وإنصاف. |
Il s'agit donc bien d'une obligation de poursuivre ou d'extrader mais qui prend plutôt la forme judicare vel dedere que la forme aut dedere aut judicare. | UN | ومن ثم، هناك بالفعل التزام بالمحاكمة، ولكنه التزام بالمحاكمة أو التسليم لا التزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Les affaires qui ont été déférées récemment à la Cour portent sur un ensemble de questions importantes du droit international, comme par exemple l'immunité juridictionnelle d'un État devant le tribunal d'un autre pays et l'obligation de poursuivre ou d'extrader. | UN | والقضايا التي أحيلت إلى المحكمة مؤخرا تشمل مجموعة من المسائل الهامة المتعلقة بالقانون الدولي، من قبيل الحصانة القضائية لدولة ما تجاه محكمة أجنبية، والالتزام بالمقاضاة أو الاسترداد. |
97. La délégation de la République de Corée accueille avec satisfaction le rapport du Groupe de travail sur l'obligation de poursuivre ou d'extrader (aut dedere aut judicare). | UN | 97 - وأعرب عن تقدير وفده لتقرير الفريق العامل المعني بموضوع الالتزام بالمحاكمة أو التسليم. |
Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) | UN | 13 - المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) |
< < iii) Établissement de la compétence et obligation de poursuivre ou d'extrader | UN | `3 ' " فرض الولاية القضائية والالتزام بالمحاكمة أو التسليم |
Il faudra accorder une attention particulière dans le futur projet d'articles sur le sujet au lien existant entre le principe de la compétence universelle et l'obligation de poursuivre ou d'extrader. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص في مشروع المواد المتعلقة بالموضوع التي ستوضع في المستقبل للربط بين مبدأ الولاية القضائية العالمية والالتزام بالمحاكمة أو التسليم. |
Il devrait aussi se demander quels crimes mettent en mouvement l'obligation de poursuivre ou d'extrader et réfléchir au " troisième élément de l'alternative " , soit la remise des accusés à un tribunal pénal international compétent. | UN | وينبغي له أيضا أن يتبين أيا من الجرائم ستكون مشمولة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم وأن يُولي بعض التفكير للبديل الثالث الذي يتكون من تسليم الجناة المزعومين إلى محكمة جنائية دولية مختصة. |
Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) | UN | 10 - المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) |
d) Arrêt de la CIJ dans l'affaire des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) 220 123 | UN | (د) حكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) 220 150 |
d) Arrêt de la CIJ dans l'affaire des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) | UN | (د) حكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) |
Questions relatives à l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) | UN | 59 - مسائل متصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)؛ |
12. Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) | UN | 12 - المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) |
Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal); | UN | المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)؛ |
Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal). | UN | المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال). |
Elle appuie également l'inclusion du sujet < < Obligation de poursuivre ou d'extrader (aut dedere aut judicare) > > au programme de travail à long terme de la CDI, car il s'agit d'un sujet d'actualité si l'on songe à la criminalité internationale, notamment au terrorisme. | UN | وهو يؤيد تأييدا كاملا أن يتم إدراج موضوع " الالتزام بالمحاكمة أو التسليم " في برنامج عمل اللجنة في الأجل الطويل وذلك في ضوء ملاءمة الموضوع زمنياً فيما يتصل بالجريمة الدولية بما في ذلك الإرهاب. |
Sa délégation considère que, même s'il y a beaucoup de points communs entre l'obligation de poursuivre ou d'extrader et le principe de la compétence universelle, les fonctions de ces deux principes dans l'ordre juridique international sont différentes. | UN | وقالت إن وفد بلدها يعتبر أنه وإن كان هناك الكثير من الأرضية المشتركة بين الالتزام بالمحاكمة أو التسليم ومبدأ الولاية القضائية العالمية، فإن كلا المبدأين يصلحان لمهمتين مختلفتين في النظام القانوني الدولي. |
Contienne une clause prévoyant expressément de poursuivre ou d'extrader, ce qui mettrait ainsi en place un système de compétence universelle obligatoire. | UN | ● أن تتضمن شرطاً صريحاً " بالمقاضاة أو التسليم " بحيث تنشئ نظاماً للاختصاص القضائي الشامل والإلزامي. |
Comme l'atteste la définition ci-dessus de la compétence universelle, celle-ci permet à un État d'établir sa compétence - mais ne crée pas d'obligation de poursuivre ou d'extrader. | UN | وكما يتبين من التعريف الوارد أعلاه، فإن الاختصاص العالمي إنما يمكّن دولة ما من إقامة الولاية القضائية - ولا ينشئ التزاما بالمقاضاة أو التسليم. |