Ils ont prié le Groupe de travail de poursuivre son examen de ce dossier. | UN | وطلبوا إلى فريق العمل مواصلة النظر في المسألة. |
Il a décidé de poursuivre son examen de ces points à une session future. | UN | واتفقت على مواصلة النظر في هذه البنود في دورة مقبلة. |
Le Comité a décidé de poursuivre son examen de la question à ses sessions suivantes. | UN | وأعلن أن اللجنة قررت مواصلة نظرها في هذه المسألة في دوراتها القادمة. |
56. Le PRESIDENT conclut que la Commission semble être d'accord sur le fait qu'elle devrait attendre de recevoir les informations demandées au Président de la Sixième Commission avant de poursuivre son examen du programme 4. | UN | ٥٦ - الرئيس: قال يبدو أن اللجنة متفقة على انتظار ورود اﻹسهام من رئيس اللجنة السادسة قبل أن تواصل نظرها للبرنامج ٤. |
La délégation portugaise se félicitait donc de ce que le Groupe intergouvernemental d'experts du tungstène ait décidé à sa troisième session de prier le secrétariat de poursuivre son examen du marché du tungstène. | UN | وقال إن وفده يرحب لذلك بقرار فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالتنغستن في دورته الثالثة الذي طلب فيه إلى اﻷمانة أن تواصل استعراضها لسوق التنغستن. |
La Commission a décidé de poursuivre son examen plus avant dans le cadre des vues exposées par les organisations et de celles du Conseiller juridique. | UN | وقررت اللجنة أن تواصل النظر في الموضوع في إطار البيانات المقدمة من المنظمات وكذلك اﻵراء التي أعرب عنها المستشار القانوني. |
Il est convenu de poursuivre son examen de la question à sa trenteneuvième session, en se fondant notamment sur le projet de texte figurant dans le document FCCC/SBSTA/2013/3/Add.2. | UN | واتفقت على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها التاسعة والثلاثين مستندة، في جملة أمور، إلى مشروع النص الوارد في الوثيقة FCCC/SBSTA/2013/3/Add.2. |
Certaines délégations ont souligné l'importance que revêtait le sujet et déploré que la CDI n'ait pas été en mesure de poursuivre son examen à sa session de 2009. | UN | 79 - أبرزت بعض الوفود أهمية هذا الموضوع وأعربت عن أسفها لعدم تمكن اللجنة من مواصلة النظر فيه في دورتها لعام 2009. |
Selon les résultats de ces consultations informelles, le Groupe de travail pourra décider de poursuivre son examen du mandat sur la base du document de travail. | UN | وتبعا لما ستتمخض عنه المشاورات غير الرسمية من نتائج، يمكن أن يقرر الفريق العامل مواصلة النظر في الإطار المرجعي استنادا إلى وثيقة العمل. |
Le SBI a décidé de poursuivre son examen des privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre de la Convention à sa quarantequatrième session. | UN | 251- واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية في دورتها الرابعة والأربعين. |
La Commission a décidé de poursuivre son examen des indemnités et prestations dans le cadre de l'examen du régime des traitements et indemnités et est convenue du calendrier ci-après : | UN | 66 - قررت اللجنة مواصلة النظر في البدلات والاستحقاقات في إطار استعراضها لنظام الأجور والاستحقاقات، وقررت الموافقة على الجدول الزمني التالي: |
À sa cinquante-sixième session, l'Assemblée a décidé de poursuivre son examen de ce point à la reprise de sa cinquante-sixième session (décision 56/464). | UN | وقررت، في دورتها السادسة والخمسين، مواصلة النظر في البند في دورتها السادسة والخمسين المستأنفة (المقرر 56/464). |
Elle est convenue de poursuivre son examen de la question à sa prochaine réunion. | UN | واتفقت على مواصلة نظرها في هذه المسألة في اجتماعها المقبل. |
Le SBSTA est convenu de poursuivre son examen de la question à sa trente et unième session. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة نظرها في هذه المسألة في دورتها الحادية والثلاثين. |
En l'absence d'objections, puis-je considérer que l'Assemblée générale convient de poursuivre son examen du point 157 de l'ordre du jour dans le cadre de consultations officieuses à participation non limitée de la plénière? | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض، فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على مواصلة نظرها في البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال في مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية في جلسات عامة. |
28. Décide de poursuivre son examen de la question. | UN | 28 - تقرر أن تواصل نظرها في هذه المسألة. |
28. Décide de poursuivre son examen de la question. | UN | 28 - تقرر أن تواصل نظرها في هذه المسألة. |
À sa cinquante-sixième session, le Comité des contributions a examiné cette demande et a décidé de poursuivre son examen de la question à sa cinquante-septième session et de faire rapport à l’Assemblée à ce sujet avant la fin de la cinquante et unième session de l’Assemblée, comme demandé. | UN | ونظرت لجنة الاشتراكات في هذا الطلب في دورتها السادسة والخمسين وقررت أن تواصل استعراضها للمسألة في دورتها السابعة والخمسين وأن تقدم تقريرا بذلك إلى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة الحادية والخمسين للجمعية، كما هو مطلوب. |
Le Comité a décidé de poursuivre son examen détaillé de la méthode à sa soixante-neuvième session, sur la base des directives fournies par l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session, afin de formuler des recommandations concernant une méthode de calcul du barème des quotes-parts pour la période 2010-2012. | UN | وقررت اللجنة أن تواصل استعراضها التفصيلي للمنهجية في دورتها التاسعة والستين على أساس ما ستصدره الجمعية العامة من توجيهات في دورتها الثالثة والستين لغرض صياغة توصيات بشأن وضع منهجية لجدول الأنصبة المقررة للفترة 2010-2012. |
2. Décide de poursuivre son examen de cette question et de prier M. Mehedi de rédiger, sans incidences financières, un document final et de le présenter à la Sous—Commission à sa cinquante—deuxième session. | UN | 2- تقرر أن تواصل النظر في هذه المسألة وأن ترجو من السيد مهدي القيام، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، بإعداد وثيقة نهائية تعرض على اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين. |
Elle s’est félicitée de l’importance que la Commission attachait à la prise en compte des sexospécificités dans les stratégies globales de gestion des ressources humaines appliquées par les organisations et l’a instamment priée de poursuivre son examen de la parité entre les fonctionnaires des deux sexes. | UN | ورحبت الممثلة بما توليه اللجنة من تركيز على مراعاة منظور نوع الجنس في استراتيجية المنظمات الشاملة ﻹدارة الموارد البشرية ودعت اللجنة إلى مواصلة دراستها لمسألة التوازن بين الجنسين. |
9. Décide de poursuivre son examen de la question au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | يقرر مواصلة نظره في هذه المسألة في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
17. Le Groupe de travail est convenu de poursuivre son examen des questions mentionnées au paragraphe 4 b) ci-dessus à la quarante-neuvième session du SousComité, en 2010. | UN | 17- واتفق الفريق العامل على أن يواصل مناقشة المسائل المشار إليها في الفقرة 4 (ب) أعلاه في الدورة التاسعة والأربعين للجنة الفرعية، عام 2010. |
La Fédération prend note de la décision de la Commission de poursuivre son examen de la méthodologie utilisée pour le calcul de l'indemnité pour frais d'études. | UN | 90 - ومضى قائلا إن الاتحاد أحاط علما بقرار اللجنة مواصلة استعراضها لمنهجية منحة التعليم. |