"de pourvoir" - Translation from French to Arabic

    • لملء
        
    • شغل
        
    • لشغل
        
    • ملء
        
    • لتعيين
        
    • أن يملأ
        
    • يتخذ الترتيبات
        
    • بملء
        
    • بشغل
        
    • أن يتم الانتهاء منه
        
    • تملأ
        
    • لم يشغلا
        
    Je propose donc que nous levions cette séance et qu'une troisième séance ait lieu immédiatement après pour voter afin de pourvoir le dernier siège vacant. UN وأزمع رفع هذه الجلسة، وعقد جلسة ثالثة فورا للتصويت لملء المقعد الشاغر المتبقي.
    Dans le même document, il communique le nom de deux personnes dont la candidature a été proposée par leurs gouvernements respectifs afin de pourvoir les postes laissés vacants. UN وقدم الأمين العام في نفس الوثيقة اسمي شخصين رشحتهما حكومة كل منهما لملء الشاغرين للفترة المتبقية من مدة العضوية.
    Il réaffirme à cet égard que le PNUD doit se montrer prudent et tenir compte des ressources disponibles avant de pourvoir par recrutement les postes approuvés. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الاستشارية رأيها بضرورة ممارسة الحصافة في سياق الاستقدام لملء الوظائف المعتمدة وأخذ مدى توافر التمويل بالاعتبار.
    Les demandes ont maintenant pris de telles proportions qu'il n'est plus possible de pourvoir tous les postes sur le terrain à l'aide du personnel actuel du Secrétariat. UN وقد زادت الطلبات اﻵن الى حد لم يعد من الممكن معه شغل جميع الوظائف في الميدان بالاستعانة بموظفي اﻷمانة العامة الموجودين.
    L'Administration a souscrit à cette recommandation et a indiqué qu'elle s'efforçait de pourvoir rapidement les postes requis. UN ووافقت اﻹدارة على ذلك وذكرت أنه يجري بذل جهود لشغل المناصب بسرعة.
    Il prévoyait également de pourvoir les postes vacants au Bureau territorial de vérification des comptes. UN كما تدعو الخطة أيضا إلى ملء الشواغر في مكتب مراجعة الحسابات اﻹقليمي.
    Le Bureau a informé le Comité qu'il avait pris des mesures pour recruter du personnel afin de pourvoir les postes vacants en 2000. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه اتخذ إجراءات لتعيين موظفين في هذه الوظائف الشاغرة خلال عام 2000.
    Ces facteurs échappant au contrôle de l'Opération ont un impact réel sur sa capacité de pourvoir les postes vacants. UN وتقع هذه التأخيرات خارج نطاق سيطرة العملية المختلطة وهي تؤثر على قدرة العملية على استقدام الموظفين لملء الوظائف الشاغرة
    La Mission s'efforce de pourvoir les postes vacants. UN تبذل البعثة قصارى جهدها لملء المناصب الشاغرة.
    En janvier 2012, lorsqu'il entrera dans son deuxième mandat, le Secrétaire général aura l'occasion de pourvoir plusieurs postes de hauts fonctionnaires. UN 26 - في أوائل عام 2012، عند بداية فترة ولايته الثانية، ستتاح للأمين العام الفرصة لملء عدد من المناصب الرفيعة.
    Le Comité consultatif prie les missions concernées de procéder rapidement à des recrutements afin de pourvoir les postes de spécialiste des meilleures pratiques qui restent vacants. UN وتحث اللجنة الاستشارية البعثتين المعنيتين بتعجيل عملية استقدام الموظفين لملء الشاغرين المتبقيين في مجال أفضل الممارسات.
    Le Comité est préoccupé par l'absence de progrès dans la réalisation des objectifs fixés dans le plan de recrutement pour le projet Umoja en vue de pourvoir les postes. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إحراز تقدم نحو تحقيق أهداف خطة مشروع أوموجا لاستقدام الموظفين لملء الوظائف.
    L'Assemblée va donc tenir une cinquième séance en vue de pourvoir le siège vacant restant. UN وعليه، يتعين على الجمعية عقد جلسة خامسة لملء المقعد الشاغر.
    La Mission s'efforce de pourvoir les postes vacants. UN تبذل البعثة قصارى جهدها لملء الوظائف الشاغرة.
    Il est proposé de pourvoir ces deux postes supplémentaires en affectant sur place deux vérificateurs résidents. UN ومن المقترح شغل الوظيفتين الاضافيتين بمراجعي حسابات مقيمين.
    Les demandes ont maintenant pris de telles proportions qu'il n'est plus possible de pourvoir tous les postes sur le terrain à l'aide du personnel actuel du Secrétariat. UN وقد زادت الطلبات اﻵن الى حد لم يعد من الممكن معه شغل جميع الوظائف في الميدان بالاستعانة بموظفي اﻷمانة العامة الموجودين.
    Elle est dirigée par un responsable par intérim et le processus de recrutement est en cours en vue de pourvoir ce poste. UN ويرأس الفريق موظف مسؤول بالنيابة عن تصريف الأعمال، وتجري حاليا عملية استقدام موظف لشغل المنصب.
    La Division des services de conférence à Nairobi doit continuer d'étudier tous les moyens de pourvoir les postes déjà vacants et ceux qui le seront prochainement. UN ويستدعي ذلك أن تواصل شعبة خدمات المؤتمرات في نيروبي النظر في جميع الخيارات لشغل الشواغر الحالية والمستقبلية.
    Une politique de recrutement énergique et la levée du gel devraient permettre de pourvoir rapidement les postes laissés vacants. UN وينبغي أن يؤدي تطبيق سياسة تعيين فعالة وإلغاء التجميد إلى كفالة الإسراع في ملء الشواغر.
    Le Bureau a informé le Comité qu'il avait pris des mesures pour recruter du personnel afin de pourvoir les postes vacants en 2000. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه قد اتخذ إجراءات لتعيين موظفين بهذه الوظائف الشاغرة خلال عام 2000.
    18. Prie le Secrétaire général de pourvoir rapidement tous les postes vacants ; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يملأ جميع الشواغر على وجه السرعة؛
    7. Prie le Secrétaire général de constituer à nouveau le Groupe d'experts et de pourvoir à la sûreté de ses membres et au financement de ses travaux; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يعيد تعيين فريق الخبراء، وأن يتخذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمل الفريق؛
    L'Administration approuve la recommandation concernant la nécessité de pourvoir les postes vacants. UN 146 - تتفق الإدارة مع التوصية المتصلة بملء الشواغر في البعثات.
    Pour ce qui est des élections parlementaires, il s'agit de pourvoir aux 56 sièges attribués à la communauté grecque. UN وفيما يتعلق بالانتخابات البرلمانية، فإن هذا الحق يتعلق بشغل 56 مقعداً مخصصاً للطائفة اليونانية.
    Le Comité préparatoire examinera ce point afin de pourvoir les sièges devenus vacants du fait de la démission de certains membres du Bureau. UN وستتناول اللجنة التحضيرية هذا البند لكي تملأ الشواغر الناتجة عن استقالة بعض أعضاء مكتبها.
    Le Conseil a également élu le Luxembourg et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord afin de pourvoir des sièges vacants à la Commission pour un mandat prenant effet à la date de l'élection et prenant fin à la clôture de la vingtième session de la Commission, en 2012. UN وانتخب المجلس أيضا لكسمبرغ والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية لملء شاغرين لم يشغلا بعد في اللجنة لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي باختتام الدورة العشرين للجنة في عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more