"de près l" - Translation from French to Arabic

    • عن كثب
        
    • عن قرب
        
    • الاستعراض الدقيق
        
    • بعناية ما
        
    • كثب متابعة
        
    La délégation malaisienne prend également note des travaux des autres groupes de travail et entend suivre de près l'application des instruments qu'ils pourront adopter. UN وقالت إن وفد بلدها يلاحظ أيضاً العمل الذي تقوم به الأفرقة العاملة الأخرى، ويرصد عن كثب تنفيذ أي صك اعتمدته تلك الأفرقة.
    La CARICOM suivra de près l'évolution de cette question, importante pour l'ensemble de sa région. UN إن الاتحاد الكاريبي سوف يتابع عن كثب تطور هذه المسألة الهامة بالنسبة لاقليمه في مجموعه.
    Il a prié le Secrétaire général de l'OUA de suivre de près l'application de cette décision. UN وطلب مؤتمر القمة إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية أن يتابع عن كثب تنفيذ هذا القرار.
    Il n'en reste pas moins qu'il faudra suivre de près l'évolution de la situation dans la région. UN غير أنه ليس هناك ما يبرر الشعور بالرضا التام، بل ينبغي رصد التطورات في هذه المنطقة عن كثب.
    Mon gouvernement a suivi de près l'application de cette loi ainsi que les circonstances qui l'entourent, et sa préoccupation demeure la même. UN لقد تابعت حكومتي عن كثب تطبيق هذا التشريع فضلا عن الظروف التي أحاطت به، وما زالت الشواغل التي تساورها دون تغيير.
    On suivra de près l'évolution de la situation en ce qui concerne le licenciement fondé sur le sexe. UN وسيتم عن كثب رصد التطورات في المستقبل التي تتعلق بمسألة إنهاء العمالة على أساس نوع الجنس.
    La communauté internationale doit rester vigilante et suivre de près l'évolution de la situation. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل اهتمامه بهذه التطورات وأن يتابعها عن كثب.
    L'Union européenne suivra de près l'évolution des pourparlers en cours. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي متابعته عن كثب لتطور المحادثات الجاريـــة.
    Une coopération à l'échelle du Secrétariat et interorganisations a permis au Secrétariat de suivre de près l'évolution des dépenses militaires dans le monde. UN وتابعت اﻷمانة العامة عن كثب من خلال التعاون داخل اﻷمانة العامة فيما بين الوكالات، اتجاهات اﻹنفاق العسكري العالمي.
    Le Comité est d'avis qu'il convient de suivre de près l'application des nouveaux arrangements, afin de faire en sorte que les résultats escomptés soient effectivement obtenus. UN وترى اللجنة أنه يتعين رصد الترتيبات الجديدة عن كثب لكفالة تحقيق اﻷهداف المرجوة بالفعل.
    Nous suivons de près l'évolution des événements dans ce pays, et nous sommes heureux de constater que des étapes positives ont été franchies dans la voie du rétablissement de la démocratie. UN وقد تابعنا عن كثب تطور اﻷحداث في ذلك البلد، وقد سررنا لاتخاذ خطوات ايجابية صوب استعادة الديمقراطية.
    Les pays nordiques suivent de près l'évolution de la situation, et constatent à regret que la réforme du Programme alimentaire mondial ne progresse que lentement. UN وأضاف أن بلدان الشمال تتابع عن كثب تطور الحالة وتلاحظ مع اﻷسف أن إصلاح برنامج اﻷغذية العالمي يتقدم ببطء.
    Sa réorganisation est également un processus permanent, dont il importe de suivre de près l'incidence sur l'exécution des programmes — qu'elle devrait accélérer. UN وأن إعادة التشكيل تعد بدورها عملية مستمرة، ينبغي تحليل أثرها عن كثب على تنفيذ البرامج، الذي يتعين عليها أن تعجل به.
    Ils suivront de près l'application de cette décision par l'Iraq. UN وسيتابعون عن كثب تنفيذ العراق لهذا القرار.
    Quant au Siège, il n'a pas suivi de près l'état d'avancement du projet. UN ومن جانبه، لم يرصد المقر عن كثب التقدم المحرز في هذا المشروع.
    La Commission a également suivi de près l'évolution du projet sur les pôles de développement. UN كما تابعت اللجنة عن كثب التقدم المحرز في مشروع أقطاب التنمية.
    Il faudra suivre de près l'expérience éthiopienne afin d'en tirer des leçons pour d'autres pays. UN وينبغي رصد تجربة إثيوبيا عن كثب بغية استخلاص الدروس لفائدة بلدان أخرى.
    Le DIS a également entrepris une enquête disciplinaire et la MINURCAT suit de près l'évolution de cette affaire. UN وفتحت المفرزة أيضا تحقيقا تأديبيا، بينما تتابع البعثة عن كثب تطورات القضية.
    À cet égard, nous suivons de près l'évolution de la situation politique et humanitaire afin d'apporter la justice et la paix au Darfour. UN وفي ذلك الصدد، نتابع عن كثب تطور الحالة السياسية والإنسانية بغية إقرار العدالة في دارفور وإحلال السلام فيها.
    L'Égypte a suivi de près l'évolution de la crise au Darfour depuis ses débuts. UN لقد تابعت مصر عن قرب تطورات أزمة دارفور منذ اندلاعها.
    Un représentant d'un organe directeur a toutefois estimé qu'il était trop tôt pour se prononcer sur la question de savoir s'il pouvait se révéler nécessaire d'affiner davantage le système d'ajustement des pensions dans l'avenir et qu'il fallait continuer de suivre de près l'évolution des coûts supplémentaires. UN إلا أن ممثل أحد مجالس اﻹدارة ذكر أن من السابق ﻷوانه التوصل الى استنتاج بشأن ما إذا كان نظام تسوية المعاش التقاعدي قد يتطلب صقلا في المستقبل، وما إذا كان من الضروري اﻹبقاء على التكاليف اﻹضافية قيد الاستعراض الدقيق.
    J'ai suivi de près l'évolution des événements dans la région et ses répercussions sur la situation politique au Liban. UN كما تابعت بعناية ما شهدته المنطقة من تحولات ولاحظت تأثيرها على الحالة السياسية في لبنان.
    L'Union européenne maintiendra un contact étroit avec le Tribunal sur ces questions et continuera de suivre de près l'évolution de la situation. UN وسيظل الاتحاد الأوروبي على اتصال وثيق بالمحكمة فيما يتعلق بتلك المسائل وسيواصل عن كثب متابعة ما يستجد فيها من أمور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more