"de précision" - Translation from French to Arabic

    • الدقة
        
    • الدقيقة
        
    • دقة
        
    • أدق
        
    • الوضوح
        
    • قناصة
        
    • التفصيل
        
    • من التفاصيل
        
    • بالدقة
        
    • للدقة
        
    • من التحديد
        
    • دقتها
        
    • من التوضيح
        
    • الدقيق للمواقع
        
    • للتوضيح
        
    La différence entre ces deux méthodes est inférieure à 2 %, ce que le Comité considère comme un degré de précision acceptable. UN والفارق بين هذين النهجين أقل من 2 في المائة، ويرى الفريق أن هذه الدرجة من الدقة درجة مقبولة.
    Il nous faut tenir compte du fait que certaines demandes de documents manquent de précision et que le Bureau du Procureur devrait apporter des éclaircissements supplémentaires. UN وعلينا أن ندرك أن بعض طلبات الحصول على وثائق تنقصها الدقة وأنه ينبغي لمكتب المدعي العام أن يعطي إيضاحات إضافية بشأنها.
    Des attaques multiples avec des armes de précision unitaires seraient inefficaces et accroîtraient fortement les risques pour l'aéronef largueur. UN وستكون الهجمات المتعددة بالأسلحة الأحادية الدقيقة عديمة الفعالية وستزيد بشكل كبير الخطر الذي تتعرض له الطائرة القاذفة.
    Les produits qu'elle propose vont à présent des outils de précision aux éléments de lecteur de disques. UN كما وسّعت مجال منتجاتها، على سبيل المثال، من الأجهزة الدقيقة إلى تصنيع مكونات محركات الأقراص.
    Elle pourra également encourager la collecte de données fiables sur les autochtones de la région de manière à pouvoir résoudre leurs problèmes avec plus de précision. UN ويمكن أيضا أن يشجع على جمع بيانات موثوق بها عن الشعوب الأصلية في المنطقة ليتسنى معالجة مشاكلهم على نحو أكثر دقة.
    :: Son système de gestion du matériel afin de déterminer avec davantage de précision le matériel disponible et le matériel fourni aux partenaires. UN :: نظامها لإدارة الأصول كي يبين بشكل أدق الأصول الحاضرة وتلك التي يقدمها الشركاء.
    Elle procédera à une évaluation exhaustive des machines-outils de précision de l'Iraq et en dressera l'inventaire. UN وسيتم إجراء تقييم وجرد كاملين لما يمتلكه العراق من آلات مكنية شديدة الدقة.
    L'une des tâches essentielles de notre commission est donc, évidemment, de définir avec autant de précision que possible où résident les nouvelles possibilités et les nouveaux défis. UN ومن ثـــم، يتضح أن إحدى مهام لجنتنا اﻷساسية هي أن تحدد بأكبر قدر من الدقة مكمن الفرص الجديدة والتحديات الجديدة.
    De l'avis de la source, le manque de précision et le caractère dédaigneux de la réponse du Gouvernement suscitent des doutes quant à sa véracité. Délibération UN ويرى المصدر أن رد الحكومة الذي يفتقر إلى الدقة ويصرف النظر عن المسائل الأساسية إنما يثير الشكوك حول صحته.
    Toutefois, comme il est noté plus haut, les trois conventions exigent à présent divers degrés de précision quant aux informations communiquées dans leur rapport. UN ولكن، كما أشير أعلاه، تدعو الاتفاقيات الثلاث حالياً إلى مستويات متفاوتة من الدقة فيما يتعلق بالردود على التقارير.
    À notre avis, le manque de précision sur le mode de fonctionnement du Code à ce sujet soulève des réserves quant à sa pertinence pour des pays comme le nôtre. UN ونرى أن عدم الدقة التي تعالج بها المدونة ذلك الموضوع يؤدي إلى تحفظات بلدان كبلدنا بشأن أهميتها.
    Il fallait définir des repères pour pouvoir évaluer avec davantage de précision l'action menée par les États parties en la matière. UN ودعا إلى اعتماد معايير مرجعية لإتاحة المراقبة الدقيقة لأداء الدول الأطراف في هذا الصدد.
    Les présentations ont porté sur l'utilisation de la navigation par satellite dans l'agriculture de précision. UN وبينت العروض الإيضاحية في هذا السياق كيفية استخدام الملاحة الساتلية في الزراعة الدقيقة.
    Il est très préoccupant que les États nucléarisés confèrent non seulement des capacités de précision supplémentaires à leurs stocks d'armes nucléaires, mais qu'ils élaborent également de nouveaux types d'armes. UN وهذه مسألة تثير القلق لأن هذه الدول الأخيرة لاتضيف فقط مزيداً من القدرة الدقيقة على مخزوناتها القائمة من الأسلحة النووية، بل أنها أيضاً تطوِّر أنواعاً جديدة من الأسلحة.
    Le niveau de précision des données fournies était néanmoins variable. UN إلا أن مستوى دقة البيانات المقدمة كان متبايناً.
    La longue lutte entre le prédateur et la proie a produit mimique de précision étonnante. Open Subtitles المنافسة الطويلة بين المفترس والفريسة وقد أنتجت التقليد الأعمى من دقة مذهلة.
    Les banques du secteur privé avaient en effet demandé qu'une telle étude soit réalisée afin de les aider à cibler avec plus de précision les activités suspectes à signaler. UN وقد طلبت مصارف القطاع الخاص إجراء دراسة من هذا القبيل لمساعدتها على تركيز تقاريرها بصورة أدق على الأنشطة المشبوهة.
    En conséquence, la prétendue absence de clarté ou de précision dans le libellé d'une question ne saurait être invoquée pour priver la Cour de sa compétence. UN ومن ثم فإن ما يقال عن غياب الوضوح أو التشديد في صياغة سؤال لا يمكن أن يساق سببا لتجريد المحكمة من اختصاصها.
    En outre, deux Palestiniens ont été tués par des tireurs de précision israéliens pendant la même attaque. UN و خلال الهجوم ذاته، قتل قناصة إسرائيليون فلسطينيين اثنين.
    En particulier, elle analysera l'atmosphère et les nuages de Vénus avec un niveau de détail et de précision sans précédent. UN وبصفة خاصة، سيدرس الساتل الغلاف الجوي للزهرة والسحب المحيطة بها بدرجة من التفصيل والدقة لم يسبق لها مثيل.
    Quant aux données relatives à l'effort et aux captures, il s'agit d'arriver à un degré de précision supérieur à celui des statistiques relatives à la capture nominale et aux rejets. UN وبالنسبة لبيانات الجهود وما يتصل بها من كمية المصيد فإن الحاجة تدعو الى مستوى من التفاصيل المتعلقة بالحيز والزمان أدق من إحصاءات كمية المصيد اﻹسمية والكميات التي يتم التخلص منها.
    Le CCI prépare, organise et mène ses activités de manière à en assurer la qualité, laquelle se mesure en termes de précision, de valeur ajoutée, de clarté, d'équité, d'objectivité et d'utilité. UN تقوم الوحدة بتخطيط أعمالها وتصميمها وتنفيذها على نحو يكفل الجودة العالية التي تعرّف بالدقة والقيمة المضافة والوضوح والنزاهة والموضوعية والأهمية.
    Dans certains cas les assurances écrites sont rédigées d'une façon très générale et manquent de précision du point de vue légal. UN وتظهر بعض الضمانات المكتوبة أحكاماً واسعة جداً فاقدة للدقة القانونية.
    " [33.4 L'Etat partie requérant désigne le site d'inspection avec autant de précision que possible en fournissant des coordonnées géographiques. UN " ]٣٣ -٤ تقوم الدولة الطرف الطالبة للتفتيش بتسمية موقع التفتيش بأقصى قدر ممكن من التحديد باستخدام اﻹحداثيات الجغرافية.
    En raison de leur âge, ces missiles semblent relativement peu coûteux, même si leur degré de précision reste douteux. UN وهي تبدو زهيدة الثمن نظرا لتقادمها، حتى وإن ظلت دقتها موضع شك.
    Il a à cet égard offert d'aider les États qui avaient besoin de davantage de précision ou d'assistance pour établir leurs rapports. UN وعرضت اللجنة في هذا الصدد توفير الدعم للدول التي بحاجة إلى مزيد من التوضيح أو المساعدة في إعداد تقاريرها.
    Les applications de la localisation cinématique de précision sont illimitées. UN وتطبيقات التحديد الدقيق للمواقع المتحركة غير محدودة .
    Ainsi que j'ai cherché à le montrer dans la présente section ainsi que dans les sections II et III ci-dessus, les défis créés par l'absence de coordination, le manque de précision dans la définition des rôles de chacun et le manque de moyens de nos diverses organisations doivent être relevés pour que ces possibilités se concrétisent. UN إلا أنه، كما سعيت للتوضيح في الفرعين ثانيا وثالثا أعلاه، يجب التغلب على التحديات المتمثلة في نقص التنسيق ووضوح الأدوار ونقص القدرة لدى منظماتنا المختلفة، حتى تتحقق هذه الفرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more