"de préparation aux situations d'urgence" - Translation from French to Arabic

    • التأهب لحالات الطوارئ
        
    • التأهب للطوارئ
        
    • للتأهب للطوارئ
        
    • والتأهب لحالات الطوارئ
        
    • التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ
        
    • للتأهب لحالات الطوارئ
        
    • والتأهب للطوارئ
        
    • لمواجهة حالات الطوارئ
        
    • التأهب للحالات الطارئة
        
    • المعني بالتأهب لحالات الطوارئ
        
    • للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ
        
    • الاستعداد لحالات الطوارئ
        
    Prise en compte des besoins des jeunes en matière de santé sexuelle et procréative dans les plans de préparation aux situations d'urgence UN إدماج الاحتياجات الجنسية واحتياجات الصحة الإنجابية للشباب في خطط التأهب لحالات الطوارئ
    Redevance biennale pour le logiciel d'actualisation des plans de préparation aux situations d'urgence UN رسم صيانة كل سنتين لبرامجيات تعهد خطط التأهب لحالات الطوارئ
    État de préparation aux situations d'urgence et intervention rapide en cas de catastrophe UN التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة السريعة لها
    On met au point des plans de préparation aux situations d’urgence pour les diverses zones exposées aux catastrophes naturelles qui accueillent des personnes déplacées. UN ويجري إنجاز الصيغ النهائية من خطط التأهب للطوارئ المخصصة لمختلف أماكن تواجد المشردين المعرضة للكوارث.
    Un plan de prévention et de préparation aux situations d'urgence a été élaboré pour assurer le respect des Principaux engagements pour les enfants dans l'action humanitaire. UN وقد وضعت خطة للتأهب للطوارئ والتصدي لها لضمان تنفيذ الالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في العمل الإنساني.
    Les mécanismes d'alerte précoce et de préparation aux situations d'urgence et l'analyse des points faibles feront partie des programmes de pays. UN وسيشكل الإنذار المبكر وتحليل حالات الضعف والتأهب لحالات الطوارئ جزءا من عملية البرنامج القطري.
    Rôle du FNUAP en matière de préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires et de transition et relèvement UN دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية ومراحل الانتقال والانتعاش
    2005/40 Rôle du FNUAP en matière de préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires et de transition et de relèvement UN دور صندوق الأمم المتحدة للسكــان فــي مجالات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابــة الإنسانيـة والانتقال والانتعاش
    Rôle du FNUAP en matière de préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires et de transition et de relèvement UN دور صندوق الأمم المتحدة للسكــان فــي مجالات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابــة الإنسانيـة ومراحل الانتقال والانتعاش
    C'est l'exploitant qui est tenu au premier chef de mettre en place toutes les mesures de préparation aux situations d'urgence et de les mettre en branle dès la survenance d'un événement. UN ويقع على عاتق المشغل الالتزام الأولي بأن يُعد جميع إجراءات التأهب لحالات الطوارئ وأن يحركها بمجرد وقوع الحادث.
    en établissant des plans de préparation aux situations d'urgence et en maintenant des stocks d'urgence régionaux conformément aux mécanismes d'alerte précoce ; UN :: ووضع خطط التأهب لحالات الطوارئ والحفاظ على مخزونات إقليمية تحسبـاً لحالات الطوارئ امتثالاً لآلية الإنذار المبكر؛
    Rôle du FNUAP en matière de préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires et de transition et de relèvement UN دور صندوق السكان فــي مجالات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابــة الإنسانيـة ومراحل الانتقال والانتعاش
    Rôle du FNUAP en matière de préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires et de transition et de relèvement UN دور صندوق الأمم المتحدة للسكان فــي مجالات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابــة الإنسانيـة ومراحل الانتقال والانتعاش
    Le développement de capacités concernant l'état de préparation aux situations d'urgence et l'intervention a également reçu une haute priorité. UN كما حظيت تنمية القدرات في مجال التأهب للطوارئ والتصدي لها بأولوية كبيرة.
    Activité : développer les capacités nationales en matière de préparation aux situations d'urgence et d'intervention UN 70 في المائة النشاط: بناء القدرة الوطنية لأغراض التأهب للطوارئ والاستجابة لها
    Le Comité consultatif se félicite des progrès accomplis dans la conception et l'organisation de programmes de formation en matière de préparation aux situations d'urgence, d'intervention en cas d'urgence et de relèvement. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز في وضع وتنفيذ برامج تدريبية لتعزيز التأهب للطوارئ والتصدي لها والتعافي منها على نطاق الأمانة العامة.
    Aux niveaux régional et mondial, on a poursuivi les efforts déployés pour aider les bureaux de pays à contribuer à l'établissement de plans de préparation aux situations d'urgence. UN وعلى الصعيدين الإقليمي والعالمي، تواصلت الجهود من أجل دعم المكاتب القطرية في إسهامها في وضع خطط للتأهب للطوارئ.
    Des mises à jour du site intranet de l'Office ont été effectuées régulièrement moyennant la mise en ligne de ressources et de principes directeurs en matière de planification de la continuité des opérations et de préparation aux situations d'urgence. UN وتواصل تحديث الشبكة الإلكترونية الداخلية للمكتب عبر تزويدها بالوثائق المتعلقة بالسياسات، والموارد المتعلقة بالتخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال والتأهب لحالات الطوارئ.
    Un second projet a ensuite été préparé par la Section de réaction et de préparation aux situations d'urgence. UN ثم قام قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ بوضع مشروع ثان.
    Appui au projet de préparation aux situations d'urgence au Sud-Soudan UN مشروع تقديم الدعم للتأهب لحالات الطوارئ في جنوب السودان
    Il a exprimé son appui aux recommandations tendant à renforcer les capacités nationales et l'état de préparation aux situations d'urgence et à mieux harmoniser l'action des partenaires du Pakistan. UN وأعرب عن تأييده للتوصيات المقدمة بشأن تعزيز القدرة الوطنية والتأهب للطوارئ في هذا البلد، وبشأن توحيد جهود الشركاء.
    Le programme de sensibilisation et de préparation aux situations d'urgence au niveau local (APPELL) du PNUE est actuellement appliqué pour répondre aux besoins spécifiques des destinations touristiques. UN ويجري تطبيق عملية التوعية والتأهب لمواجهة حالات الطوارئ على المستوى المحلي لدى اليونيب على الاحتياجات النوعية للمقاصد السياحية.
    L'OMS a par ailleurs dispensé une formation de préparation aux situations d'urgence à 240 agents de la santé travaillant dans des services d'urgence. UN إضافة إلى ذلك، قدمت المنظمة التدريب على التأهب للحالات الطارئة لـ 240 مهنيا من الحقل الصحي يعملون في إدارات الطوارئ.
    Le programme de préparation aux situations d'urgence présentant un danger pour l'environnement travaille avec les mêmes partenaires pour améliorer la préparation aux catastrophes. UN ويعمل برنامج المنظمة المعني بالتأهب لحالات الطوارئ البيئية مع الشركاء أنفسهم، على تحسين التأهب للكوارث.
    Pourcentage de bureaux extérieurs disposant d'un plan de préparation aux situations d'urgence et d'intervention mis à jour tous les ans UN النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي لديها خطة مستكملة سنويا للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ
    :: Soutien à l'élaboration de plans nationaux de préparation aux situations d'urgence et d'intervention prenant en compte les problèmes des enfants et des femmes UN :: تقديم الدعم للخطط الوطنية الرامية إلى الاستعداد لحالات الطوارئ والتصدي لها التي تتضمن قضايا الطفل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more