Récemment, les autorités ont décidé de préparer un plan de travail pour la mise en œuvre de la résolution, mais le processus n'en est encore qu'au stade initial. | UN | وقد قررت السلطات الأفغانية مؤخراً إعداد خطة عمل لتنفيذ القرار، إلا أن هذه العملية لا تزال في مراحلها الأولية حتى الآن. |
Chaque Partie tenue de préparer un plan d'action national conformément à l'article 8 inclut dans son plan au minimum : | UN | على كل طرف مطلوب منه إعداد خطة عمل وطنية بموجب المادة 8 أن يضمِّن في خطة العمل ما يلي: كحدٍ أدنى: |
En tant que membre responsable de cette Organisation, la Slovénie a l'attention de préparer un plan d'action pour la mise en oeuvre des objectifs définis dans la Déclaration du millénaire. | UN | وتنوي سلوفينيا، بوصفها عضوا مسؤولا في المنظمة، إعداد خطة عملها لتنفيذ الأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية. |
En 2004, un Comité ministériel de haut niveau politique a été créé sur l'initiative du Gouvernement grec afin de préparer un plan d'action national de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وفي عام 2004، وبفضل مبادرة اتخذتها الحكومة اليونانية، تم تشكيل لجنة وزارية عليا على مستوى سياسي قامت بإعداد خطة عمل وطنية متكاملة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Le point relatif aux recommandations des États généraux de la défense nationale a été confié à une commission chargée de préparer un plan de restructuration des forces armées centrafricaines dans toutes leurs composantes, ainsi que de la gendarmerie nationale et de la police centrafricaine. | UN | وقد أوكل البند المتعلق بتوصيات مجلس الدفاع الوطني إلى لجنة مكلفة بإعداد خطة ﻹعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى بجميع مكوناتها فضلا عن قوات الحرس الوطني وقوات شرطة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La Commission a encore convenu de doter le Comité de conservation d'un groupe de travail permanent chargé de préparer un plan stratégique sur cinq ans spécifique à la gestion de l'observation des baleines. | UN | 195 - ووافقت اللجنة على إنشاء فريق عامل دائم تابع للجنة الحفظ لإعداد خطة استراتيجية خمسية لإدارة مراقبة الحيتان. |
Il lui a été recommandé de demander des crédits supplémentaires au Parlement et de préparer un plan financier. | UN | وأوصت الرابطة الغربية للمدارس والكليات بأن تطلب الجامعة مزيدا من الأموال من الهيئة التشريعية وأن تعد خطة مالية. |
À cet égard, nous chargeons le Secrétaire général de l'OUA de préparer un plan d'action concret. | UN | وفي هذا السياق، نسند إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية مهمة إعداد خطة عمل عملية. |
Il a aussi demandé au gouvernement de préparer un plan quinquennal visant à réduire l'écart entre les services fournis dans les parties orientale et occidentale de la ville. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أيضا إعداد خطة خمسية تستهدف سد الثغرة بين الخدمات المقدمة في الجزء الشرقي والخدمات المقدمة في الجزء الغربي من المدينة. |
La brigade pakistanaise a été chargée par le quartier général d'ONUSOM II de préparer un plan opérationnel pour les inspections. | UN | وقد أسندت قيادة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال للواء الباكستاني مهمة إعداد خطة تنفيذية لعمليات التفتيش. |
L'une des mesures les plus importantes que nous prenons est de préparer un plan des systèmes d'information et de communication qui nous fera entrer dans le XXIe siècle. | UN | ومن أهم الخطوات التي نتخذها إعداد خطة لنظم المعلومات والاتصالات تقودنا إلى القرن الواحد والعشرين. |
Son objectif premier est de préparer un plan d'action complet et concerté en réponse au problème de la sécurité alimentaire universelle. | UN | وكان هدفها الرئيسي هو إعداد خطة عمل شاملة ومنسقة للتصدي للتحدي المتمثل في تحقيق الأمن الغذائي للجميع. |
Les orateurs ont exprimé leur soutien à la proposition de préparer un plan d'évaluation mondiale intégré au nouveau plan stratégique. | UN | وأعرب المتكلمون عن دعمهم لاقتراح إعداد خطة تقييم عالمية مرتبطة بالخطة الاستراتيجية الجديدة. |
Les orateurs ont exprimé leur soutien à la proposition de préparer un plan d'évaluation mondiale intégré au nouveau plan stratégique. | UN | وأعرب المتكلمون عن دعمهم لاقتراح إعداد خطة تقييم عالمية مرتبطة بالخطة الاستراتيجية الجديدة. |
Le programme d'action serait présenté à une réunion technique qui se réunirait au plus tard en septembre 1993 et qui serait chargée de préparer un plan d'action à moyen terme. | UN | وسوف يقدم برنامج العمل هذا إلى دورة فنية، تعقد في وقت لا يتجاوز شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تتولى إعداد خطة عمل متوسطة اﻷجل. |
Elle a récemment ratifié la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et a organisé un séminaire national de sensibilisation sur cette question en collaboration avec le secrétariat de la Convention. Le Gouvernement maltais a également l'intention de préparer un plan d'action national et de coopérer avec les autres pays du Nord de la région méditerranéenne dans ce domaine. | UN | وقد صدقت، في اﻵونة اﻷخيرة، على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر وعقدت حلقة دراسية وطنية للتوعية في هذا الصدد بالتعاون مع أمانة الاتفاقية، وستقوم أيضا بإعداد خطة عمل وطنية في هذا المجال وستتعاون مع بلدان أخرى من شمال البحر اﻷبيض المتوسط. |
109. Le Secrétaire général de la Fédération internationale de planification familiale a été chargé de préparer un plan d’action portant sur la mise en oeuvre des recommandations contenues dans la déclaration, dont celles ayant trait aux pratiques traditionnelles nocives, par les associations de planification familiales et par le secrétariat. | UN | ١٠٩- وكُلﱢف اﻷمين العام للاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة بإعداد خطة عمل يطلب فيها إلى رابطات تنظيم اﻷسرة واﻷمانة تنفيذ التوصيات الواردة في اﻹعلان، ومنها التوصية المتعلقة بالممارسات التقليدية الضارة. |
Tous les coordonnateurs/représentants résidents sont tenus de préparer un plan annuel de gestion et un plan de travail individuel, qui est examiné périodiquement par les hauts fonctionnaires du PNUD et qui sert de base à l'examen annuel du travail des fonctionnaires. | UN | وكل منسق مقيم/ ممثل مقيم ملزم بإعداد خطة إدارية سنوية وخطة أداء شخصية تستعرضها إدارة البرنامج العليا بانتظام، وتشكل أساسا لاستعراض اﻷداء السنوي. |
Cela a débouché sur la création d'une équipe spéciale interinstitutions régionale, basée à Dakar, chargée de préparer un plan d'action pour augmenter la capacité de résistance dans le Sahel, à l'appui des pays de la sous-région. | UN | ونتيجة لذلك، أُنشئت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات الكائن مقرها في داكار لإعداد خطة عمل لبناء القدرة على الانتعاش في منطقة الساحل، وذلك دعما لبلدان المنطقة دون الإقليمية. |
Un groupe de travail avait été créé afin de préparer un plan national de protection des enfants contre les accidents, et l'accent serait mis sur la coopération des collectivités locales et de la société civile en vue d'améliorer la sensibilisation. | UN | وقد أنشئ فريق عامل لإعداد خطة وطنية لحماية الأطفال من التعرض للإصابات، وسيتم التركيز على تعاون المجتمعات المحلية والمجتمع المدني في تحسين الوعي في هذا المجال. |
Nous demandons aux autorités éducatives de tous les pays d'Amérique centrale de préparer un plan d'action visant à moderniser, élargir et approfondir le contenu des programmes d'enseignement à tous les niveaux, en matière d'éducation pour la paix et la coexistence démocratique. | UN | ونحن نوعز إلى السلطات التعليمية في جميع بلدان أمريكا الوسطى أن تعد خطة عمل لتحديث المناهج الدراسية وتوسيعها وتعميقها على جميع المستويات فيما يتعلق بتعليم السلم والتعايش الديمقراطي. |
Le Gouvernement cambodgien a entrepris de préparer un plan national de développement stratégique pour 2006-2010 afin de guider les efforts déployés par le pays pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | وأعلن أن الحكومة تعد خطة تنمية استراتيجية وطنية للفترة 2006-2010 لتسترشد بها في جهودها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |