"de présentations" - Translation from French to Arabic

    • من العروض
        
    • وعروض
        
    • العروض الإيضاحية
        
    • العروض التي
        
    • عروض إيضاحية
        
    • للعروض الإيضاحية
        
    Au cours du prochain exercice biennal, le Département prévoit davantage de présentations graphiques dans l'Annuaire du désarmement. UN وتعتزم الإدارة في فترة السنتين القادمة إضافة مزيد من العروض التصويرية إلى حولية نزع السلاح.
    En tout, 25 exposés ont été faits pendant les sessions thématiques, et un certain nombre de présentations interactives ont été projetées par satellite directement d'Autriche. UN وبلغ مجموع العروض المقدمة خلال الجلسات الموضوعية 25 عرضا، كما قدم عدد من العروض التفاعلية بصورة مباشرة من النمسا عن طريق الساتل.
    Un certain nombre de présentations volontaires pourraient être faites par les pays à chaque session du forum. UN ويمكن تقديم عدد محدود من العروض الوطنية الطوعية في كلٍ من دورات المنتدى.
    D'autres manifestations parallèles et de présentations spéciales ont apporté des éléments de fond aux débats. UN وقد أسهمت مناسبات موازية وعروض خاصة أخرى في مضمون الجلسات.
    Les exemples de campagnes anticorruption ci-après sont tirés de présentations faites dans le cadre de cette manifestation. UN وتستند الأمثلة على حملات مكافحة الفساد، الواردة فيما يلي، إلى العروض الإيضاحية التي قُدِّمت خلال ذلك الحدث.
    Le Président de la sous-commission a présenté les recommandations à la Commission dans le cadre d'une série de présentations se concentrant sur les neuf régions sur lesquelles porte la demande. UN وقدم رئيس اللجنة الفرعية التوصيات إلى اللجنة خلال سلسلة من العروض التي ركزت على المناطق التسع التي قُسّم إليها الطلب.
    On a proposé de créer un prix pour stimuler les idées de présentations novatrices sur les sciences spatiales. UN واقتُرح إنشاء جائزة بغية الحفز على تطوير أفكار تتيح تقديم عروض إيضاحية مبتكرة تتعلق بعلوم الفضاء.
    L'IGA a organisé nombre de présentations, conférences et échanges dans des centres scientifiques, culturels et éducatifs à l'intention de spécialistes et du grand public. UN ونظم المعهد العديد من العروض والمؤتمرات والكلمات للمتخصصين ولعموم الجمهور في المراكز العلمية والثقافية والتعليمية.
    Ce même jour, elle s'était aussi réunie pour la première fois avec la délégation japonaise, qui avait fait une série de présentations concernant la demande. UN وعقدت اللجنة في ذلك اليوم أيضاً اجتماعاً أولياً مع وفد اليابان الذي قدم مجموعة من العروض فيما يتعلق بالطلب.
    Il a été l'occasion d'une série de présentations techniques sur les défis que présentent des méthodes de construction novatrices et uniques en leur genre. UN ونُظمت سلسلة من العروض التقنية فيما يتعلق بتحديات التصاميم الابتكارية والفريدة من نوعها.
    Ce programme de formation peut être utilisé comme un ensemble de présentations dans le cadre d'un cours de quelques jours ou comme des modules distincts pendant des semaines ou des mois. UN ويمكن استخدام حزمة المواد التدريبية الواردة في الدليل في شكل مجموعة من العروض لدورة دراسية مدتها بضعة أيام، أو في شكل نمائط منفصلة تقدم على مدى أسابيع أو شهور.
    Lors de ses conférences régionales et mondiales, l'organisation organise régulièrement des ateliers et autres types de présentations sur les objectifs. UN وعند عقد مؤتمراتها العالمية والإقليمية، تقوم المنظمة بصفة منتظمة بتقديم حلقات عمل وأنواع أخرى من العروض ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Certains membres du personnel ont également fait une série de présentations à Auckland (Nouvelle Zélande) en septembre 2010. UN وقدّم الموظفون أيضا سلسلة من العروض الإيضاحية في أوكلاند، نيوزيلندا، في أيلول/سبتمبر 2010.
    Plus de 30 participants ont débattu de questions liées à l'établissement des noms géographiques, en particulier des formations maritimes, lors de présentations et de débats de groupe. UN وقد ناقش أكثر من 30 مشاركا مسائل تسمية المناطق الجغرافية، وخاصة تسمية المعالم البحرية، وذلك كجزء من العروض المقدمة وحلقات نقاش.
    Cette série de présentations a fourni les bases pour des recommandations dans les quatre domaines principaux que sont les besoins de la recherche, les observations systématiques, l'archivage des données et le renforcement des capacités. UN وشكلت هذه الطائفة من العروض أسساً للتوصيات في أربعة مجالات رئيسية هي: احتياجات البحث، والمشاهدات المنتظمة، وحفظ البيانات، وبناء القدرات.
    Au Sénégal, par exemple, le Service de la population a lancé une campagne de sensibilisation auprès des responsables locaux à l'aide d'un bulletin d'information périodique, de programmes de télévision et de présentations contenant des infographies inédites. UN ففي السنغال، على سبيل المثال، اضطلعت وحدة السكان التابعة للحكومة بنشاط في مجال الدعـوة موجــه لمتخذي القرارات المحليين من خلال رسالة إخبارية منتظمة وبرامج تلفزيونية وعروض تستخدم رسوما حاسوبية مبتكرة.
    155. Le programme d'information classique doit donner lieu à la production de documents de relations publiques de qualité, notamment de plaquettes et brochures, de présentations vidéo et de photographies, qui illustreront le rôle joué par l'ONU en Angola. UN ٥٥١ - وسيتطلب البرنامج اﻹعلامي التقليدي إنتاج مواد عالية النوعية تتصل بالعلاقات العامة، بما في ذلك الكتيبات والنشرات، وعروض الفيديو، ومنتجات الصور الثابتة التي تصف دور اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Il est également convenu que le Secrétariat pourrait, si nécessaire, et en consultation avec l'État membre ou l'observateur permanent concerné, réduire le nombre de présentations demandées. UN واتَّفقت اللجنة الفرعية أيضاً على أنَّه يمكن للأمانة عند الضرورة وبالتشاور مع الدولة العضو المعنية والمراقب الدائم المعني تقليص عدد العروض الإيضاحية المطلوبة.
    Le nombre de présentations faites par des pays en développement, ainsi que la profondeur et la diversité des questions abordées dans ces présentations, montre bien le sérieux avec lequel les pays en développement abordent l'examen ministériel annuel. UN إن عدد العروض التي قدمتها البلدان النامية والعمق والتنوع اللذين تميزت بهما تلك العروض تشير بوضوح إلى جدية البلدان النامية في تناول عملية الاستعراض.
    Les produits sont également largement diffusés par des communications et des entretiens dans la presse ainsi que dans le cadre de présentations faites lors de manifestations et de réunions et par l'intermédiaire de réseaux sociaux et de blogs. UN كما تُنشر المنتجات على نطاق عريض من خلال التواصل مع الصحافة والمقابلات الشخصية؛ وكذلك من خلال تقديم عروض إيضاحية أثناء شتى المناسبات والاجتماعات وفي الوسائط الاجتماعية والمدونات الإلكترونية.
    Le programme de la Réunion prévoyait huit sessions de présentations techniques et une session de clôture. UN 18- واشتمل برنامج الاجتماع على ثماني جلسات للعروض الإيضاحية التقنية وجلسة ختامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more