"de présenter au comité" - Translation from French to Arabic

    • أن تقدم إلى اللجنة
        
    • أن يقدم إلى اللجنة
        
    • أن يقدم إلى لجنة
        
    • أن تقدم إلى لجنة
        
    • أن تبلغ اللجنة
        
    • يقدموا إلى اللجنة
        
    • تزود اللجنة
        
    • أن يقدم تقريرا إلى اللجنة
        
    • أن يقدم تقريراً إلى اللجنة
        
    • أن يقدموا الى اللجنة
        
    • لتقدم إلى اللجنة
        
    • توافي اللجنة
        
    • أن يقدم الى لجنة
        
    • تتقدم إلى اللجنة
        
    Il demande au Secrétariat de présenter au Comité des solutions en vue de remédier à ces deux problèmes. UN وطلب من الأمانة أن تقدم إلى اللجنة طريقة حل هاتين المشكلتين.
    L'UNICEF a accepté de présenter au Comité un ensemble mis à jour de règles de gestion de l'encaisse. UN ووافقت اليونيسيف على أن تقدم إلى اللجنة الاستشارية المالية مبادئ توجيهية مستكملة وموحدة تتعلق بإدارة النقد.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 49/38 B, a prié le Secrétaire général de présenter au Comité plusieurs rapports, dont nous sommes maintenant saisis et qui reflètent les nouvelles orientations du Département. UN وقد طلبت الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/٣٨ باء، إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة عدة تقارير هي اﻵن معروضة على أنظارنا وتعكس التوجهات الجديدة لﻹدارة.
    Prie le Secrétaire général de présenter au Comité des conférences à sa prochaine session un rapport d'ensemble sur toutes les mesures prescrites dans la présente résolution. UN تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة المؤتمرات في دورتها المقبلة تقريرا موحدا عن كافة الإجراءات المطلوبة في هذا القرار.
    L'Autriche a l'honneur de présenter au Comité contre le terrorisme les informations ci-après. UN ويسعد النمسا بناء على ذلك أن تقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب المعلومات الإضافية التالية.
    Qu'au paragraphe 18 du dispositif de ladite résolution, le Conseil de sécurité a prié tous les États de présenter au Comité susmentionné un rapport sur les mesures qu'ils auront prises pour appliquer les mesures imposées aux paragraphes 5 à 7 de la même résolution, UN وأن الفقرة 18 من القرار المشار إليه تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تبلغ اللجنة المذكورة بالإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرات 5 إلى 7 المشار إليها أعلاه.
    Tous les États parties sont tenus de présenter au Comité des rapports périodiques sur la manière dont les droits sont mis en œuvre. UN ويجب على جميع الدول الأطراف أن تقدم إلى اللجنة بانتظام تقارير عن كيفية إعمال هذه الحقوق.
    L'Administration se propose de présenter au Comité permanent en septembre 1997 une analyse des attestations de vérification reçues. UN وتعتزم اﻹدارة أن تقدم إلى اللجنة الدائمة في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ تحليلا لشهادات المراجعة التي وردت.
    L'Administration se propose de présenter au Comité permanent en septembre 1997 une analyse des attestations de vérification reçues. UN وتعتزم اﻹدارة أن تقدم إلى اللجنة الدائمة في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ تحليلا لشهادات المراجعة التي وردت.
    Il avait donc été demandé dans la décision à la Partie de présenter au Comité à sa réunion en cours une explication au sujet de cette surconsommation ainsi qu'un plan d'action comportant des délais visant à assurer un retour rapide à une situation de respect des dispositions. UN وكان المقرر قد طلب إلى البوسنة والهرسك أن تقدم إلى اللجنة أثناء اجتماعها الحالي توضيحاً لتجاوزها الاستهلاك إلى جانب خطة عمل ومؤشرات ذات إطار زمني محدد لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال.
    À ce sujet, le Comité compte qu'avec l'introduction des nouveaux cycles budgétaires, il sera plus facile au Secrétaire général de présenter au Comité en temps voulu les rapports sur l'exécution du budget. UN وبهذا الصدد تأمل اللجنة أن يصبح، بعد بدء العمل بالدورة الجديدة للميزانية، من السهل بالنسبة لﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة التقارير عن أداء الميزانية في الوقت المطلوب.
    Comme vous le savez, l'Assemblée générale, dans sa résolution 50/31 B, a prié le Secrétaire général de présenter au Comité plusieurs rapports, dont nous sommes maintenant saisis et qui reflètent la nouvelle orientation du Département. UN وكما تعلمون، طلبت الجمعية العامة في القرار ٥٠/٣١ باء إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة عدة تقارير، معروضة علينا حاليا، وتعكس الاتجاه الجديد لﻹدارة.
    Le Comité mixte a également demandé à l'Administrateur-Secrétaire de présenter au Comité permanent dans le projet de budget pour l'exercice biennal 2006-2007 le détail des ressources qui seraient nécessaires pour offrir la possibilité d'achat assorti de restrictions. UN 168 - كما طلب المجلس إلى الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين أن يقدم إلى اللجنة الدائمة بيانا مفصلا بالاحتياجات من الموارد اللازمة لتنفيذ خيار الشراء، مع القيود الواجبة التطبيق، في مقترحات ميزانية فترة السنتين 2006-2007 التي سيقدمها.
    3. Prie le Secrétaire général de présenter au Comité des ressources naturelles, à sa deuxième session, un rapport sur l'industrie extractive à petite échelle dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى لجنة الموارد الطبيعية في دورتها الثانية تقريرا عن أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال؛
    4. Prie le Secrétaire général de présenter au Comité des ressources naturelles, à sa deuxième session, un rapport faisant le point des programmes d'évaluation des ressources minérales régionales et des besoins en ressources de différentes régions. UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى لجنة الموارد الطبيعية في دورتها الثانية تقريرا يتضمن استعراضا للبرامج الاقليمية لتقدير الموارد المعدنية، والاحتياجات من الموارد.
    4. Prie le Secrétaire général de présenter au Comité des ressources naturelles, à sa troisième session, un rapport sur la petite industrie extractive comprenant une évaluation quantitative de son importance pour les économies des pays en développement et les pays en transition; UN ٤ - تطلـب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى لجنة الموارد الطبيعية في دورتها الثالثة تقريرا عن أنشطة التعدين الصغيرة النطاق يتضمن تقييما كمﱢيا ﻷهميتها في اقتصادات البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال؛
    L'Australie est heureuse de présenter au Comité contre le terrorisme son quatrième rapport sur les mesures prises par le Gouvernement australien pour donner effet à la résolution 1373 (2001) en date du 28 septembre 2001. UN ويسر أستراليا أن تقدم إلى لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن تقريرها الرابع المتعلق بالتدابير التي اتخذتها حكومـة أستراليا لتنفيذ القرار 1373 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001.
    18. Prie tous les États de présenter au Comité créé en application du paragraphe 14 ci-dessous, dans les 30 jours suivant la promulgation de la liste visée à l'alinéa e) du paragraphe 14 ci-dessus, un rapport sur les mesures qu'ils auront prises pour appliquer les mesures imposées aux paragraphes 5 à 7 ci-dessus; UN 18 - يطلب إلى جميع الدول أن تبلغ اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 14 أعلاه، في غضون 30 يوما من إعلان القائمة المشار إليها في الفقرة 14 (هـ) أعلاه، بالإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرات 5 إلى 7 أعلاه؛
    Au titre de ce point de son ordre du jour, le Comité offre à des experts d'institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies la possibilité de présenter au Comité réuni en séance plénière des informations concernant des articles spécifiques de la Convention ou des questions susceptibles de faire l'objet de recommandations et de suggestions de caractère général. UN وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال تتيح اللجنة فرصا لاختصاصيين من الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة كي يقدموا إلى اللجنة في جلساتها العامة معلومات تتعلق بمواد محددة من الاتفاقية أو بمواضيع يجري بحثها لإصدار توصيات واقتراحات عامة.
    Le Comité rappelle qu'en vertu du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, les États parties sont implicitement tenus d'examiner de bonne foi toutes les allégations formulées contre eux et de présenter au Comité toutes les informations dont ils disposent. UN وتشير اللجنة إلى أنه يرد ضمنيا في الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري أن على الدولة الطرف أن تنظر عن حسن نية في جميع الادعاءات الموجهة ضدها وأن تزود اللجنة بجميع المعلومات المتاحة لها.
    3. Prie le Rapporteur de présenter au Comité spécial en 1999 un rapport sur l’application de la présente résolution; UN " ٣ - تطلب من المقرر أن يقدم تقريرا إلى اللجنة الخاصة في السنة القادمة عن تنفيذ هذا القرار؛
    Le groupe a été prié de présenter au Comité, à sa prochaine séance, un rapport sur la manière dont progressaient ses travaux. UN وقد طُلب من الفريق أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في اجتماعها المقبل عما حققه من تقدم.
    254. Les membres du Comité ont demandé si le Gouvernement envisageait de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, qui permettait à des personnes de présenter au Comité des communications concernant des violations des droits de l'homme, ou de retirer les réserves émises au sujet des articles 17, 18 et 22. UN ٢٥٤ - وسأل اﻷعضاء ما إذا كانت الحكومة تفكر في إصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية، وبموجبها يمكن لﻷفراد أن يقدموا الى اللجنة رسائل تتعلق بانتهاكات حقوق الانسان، أو في سحب تحفظاتها على المواد ١٧ و ١٨ و ٢٢.
    Le Royaume-Uni se félicite par conséquent de l'occasion qui lui est donnée, en vertu de l'article 40 5) du Pacte, de présenter au Comité certaines observations sur l'observation générale. UN لذلك فإن المملكة المتحدة ممتنة للفرصة المتاحة لها بموجب الفقرة ٥ من المادة ٤٠ من العهد لتقدم إلى اللجنة بعض الملاحظات بشأن التعليق العام.
    L'Autriche a l'honneur de présenter au Comité contre le terrorisme les informations complémentaires ci-après : UN لذلك، يسر النمسا أن توافي اللجنة بالمعلومات الإضافية التالية:
    b) A prié le Secrétaire général de présenter au Comité intergouvernemental de négociation, à sa prochaine session, un rapport sur la nature des arrangements administratifs et sur l'appui de l'Organisation des Nations Unies qui pourraient être fournis au secrétariat permanent sans que celui-ci soit totalement intégré au programme de travail ni à la structure administrative d'aucun programme particulier. UN )ب( طلبت الى اﻷمين العام أن يقدم الى لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها القادمة تقريرا عن طبيعة ما يمكن تدبيره من الترتيبات اﻹدارية والدعم المقدم من اﻷمم المتحدة الى اﻷمانة الدائمة دون أن تدمج إدماجا كاملا في برنامج عمل وهيكل إدارة أي برنامج بعينه.
    Une procédure de communication permet à des femmes individuelles ou à des groupes de femmes de présenter au Comité des plaintes au sujet de violations du droit protégé par la Convention une fois que certains critères d'admissibilité ont été remplis. UN فهناك إجراء للاتصالات يسمح لفرادى أو مجموعات النساء بأن تتقدم إلى اللجنة بادعاءات بشأن انتهاك الحقوق التي تكفلها الاتفاقية، بشرط الوفاء بمعايير معينة لقبول هذه الادعاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more