Les membres qui ne se pliaient pas aux obligations n'étaient pas tenus de présenter un plan d'action pour la mise en conformité. | UN | ولا يُطلب من الأعضاء الذين لم يستوفوا المتطلبات تقديم خطة عمل علاجية. |
J'ai demandé au Haut Commissaire de présenter un plan d'action sous 60 jours. | UN | وقد طلبت إلى المفوضة السامية تقديم خطة عمل في غضون 60 يوما. |
À l’issue du débat, il a été proposé de revoir et de restructurer les objectifs stratégiques afin de présenter un plan stratégique plus rigoureux et plus réaliste, eu égard à la situation actuelle. | UN | وفي ضوء تلك المناقشة، اقترح استعراض وتبسيط اﻷهداف الاستراتيجية بغية تقديم خطة استراتيجية تكون أكثر تركيزا وأكثر واقعية في ضوء الوضع الراهن. |
La municipalité de Jérusalem et divers ministères ont été priés de présenter un plan quinquennal d’action dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | وقد طُلب الى بلدية القدس ووزارات مختلفة أن تقدم خطة عمل لخمس سنوات كل في مجال اختصاصها. |
D'autres ont rappelé que la République centrafricaine n'avait fait aucun versement depuis 1998 ni donné suite au projet qu'elle avait avancé de présenter un plan de paiement échelonné de ses arriérés. | UN | وأشار أعضاء آخرون إلى أن البلد لم يقدم مساهمة منذ عام 1998، وأنه لم ينفذ ما أعلن عنه في السابق من نية تقديم جدول زمني لسداد ما عليه من متأخرات. |
Cette Partie avait été priée de présenter un plan d'action au Comité, et de fournir des explications concernant sa surconsommation ainsi que des informations détaillées sur les systèmes de gestion qui n'avaient pas été en mesure d'empêcher l'excédent de consommation. | UN | وقد طُلب إلى الطرف أن يقدم خطة عمل إلى اللجنة تتضمن تعليلاً للاستهلاك الزائد وتفاصيل لنظم الإدارة التي لم تفلح في منعه. |
Le Conseil note que le Secrétaire général a l'intention de consulter les parties afghanes et tous les intéressés sur l'opportunité d'organiser ultérieurement une réunion intra-afghane. Il prie le Secrétaire général de présenter un plan concret au cas où celui-ci estimerait que cette initiative favorise le processus de paix. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما باعتزام اﻷمين العام التشاور مع اﻷطراف اﻷفغانية وجميع اﻷطراف المعنية حول استصواب عقد اجتماع مشترك بين اﻷفغانيين في مرحلة ما ويطلـــب إليـه أن يعد خطة عملية عندما يقرر أن ذلك سيسهم في عملية السلام إن كان سيقرر ذلك. |
Dans cette même résolution, le Conseil priait le Gouvernement de présenter un plan d'action global décrivant les mesures qu'il avait prises ou qu'il allait prendre pour donner effet aux recommandations formulées dans le rapport de la Commission, et pour traiter des allégations de violation du droit international. | UN | وطلب المجلس من الحكومة تقديم خطة عمل شاملة تبين بالتفصيل ما اتخذته وما ستتخذه من خطوات لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اللجنة، وكذلك، للتصدي لانتهاكات القانون الدولي المزعومة. |
Ces deux comités ont demandé au secrétariat de la FAO de présenter un plan d'action détaillé, établi selon un calendrier précis, indiquant quelles activités seraient entreprises pour donner suite aux recommandations formulées dans le rapport. | UN | وطلبت اللجنتان إلى أمانة منظمة الأغذية والزراعة تقديم خطة عمل تفصيلية محددة زمنيا، تبين نوع الإجراءات التي سوف يتم اتخاذها لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير. |
Comme l'ont recommandé le Comité des contributions et le Groupe des 77 et la Chine, la présentation de ce type d'échéancier doit garder un caractère volontaire et ne pas être liée automatiquement à d'autres mesures, certains pays pouvant se trouver dans l'impossibilité de présenter un plan de paiement. | UN | وكما أوصت لجنة الاشتراكات ومجموعة الـ 77 والصين، فإن تقديم خطة من هذا القبيل لا بد وأن يكون اختياريا وألا يقترن تلقائيا بتدابير أخرى، إذ أنه قد يتعذر على بعض الدول تقديم خطة تسديد. |
550. Il importe aussi de présenter un plan opérationnel et budgétaire des activités culturelles proposées. | UN | 550- ويجب، أيضاً، تقديم خطة تنفيذية وموازنية للأنشطة الثقافية المقترحة. |
Dans le cadre du récent projet de loi portant sur l'Accueil et l'Intégration, il est prévu, entre autres, de présenter un plan d'action national quinquennal sur l'intégration et la lutte contre les discriminations. | UN | ومشروع قانون حديث يتعلق بالاستقبال والاندماج ينص على جملة أمور، منها تقديم خطة عمل وطنية خمسية بشأن الاندماج ومكافحة أشكال التمييز. |
Le Gouvernement a accepté de présenter un plan à cet effet, et ce dans un délai de deux semaines après que le FMLN lui aurait soumis des informations émanant des collectivités en question touchant le nombre des personnes et des biens que celles-ci souhaitent voir inclus dans le programme de transfert de terres. | UN | وقد وافقت الحكومة على تقديم خطة تفي بذلك الغرض، بعد أسبوعين من تقديم جبهة فارابوندو مارتي المعلومات ذات الصلة المستمدة من هذه المجتمعات المحلية بشأن عدد من تريد إدراجهم من اﻷفراد والممتلكات في برنامج اﻷراضي. |
Le groupe des analyses a aussi fait observer qu'en plus de présenter un plan stratégique révisé à la douzième Assemblée, il serait bon que le Tchad donne des informations actualisées, lors des réunions des comités permanents et aux Assemblées des États parties, sur tous les engagements qu'il a pris dans sa demande. | UN | كما لاحظ فريق التحليل أنه، بالإضافة إلى تقديم خطة استراتيجية منقحة إلى الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف، فإنه سيكون من المفيد أن تقدم تشاد معلومات حديثة بشان جميع الالتزامات التي قطعتها على نفسها في طلبها خلال اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف. |
Il est demandé au Secrétaire général de présenter un plan de redéploiement du personnel et de l'équipement du Département de la sûreté et de la sécurité à la deuxième partie de la reprise de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale ou à la partie principale de sa soixante-quatrième session, afin d'évaluer les besoins supplémentaires en termes de sécurité et de sûreté. | UN | وطُلب إلى الأمين العام تقديم خطة صادرة عن إدارة شؤون السلامة والأمن لنقل الموظفين والمعدات، في أثناء الجزء الثاني من الدورة الثالثة والستين المستأنفة للجمعية العامة، أو في أثناء الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والستين، مما سيتيح تقييم الطلبات الإضافية المتعلقة بالأمن والسلامة. |
Les bureaux de pays et les services chargés des programmes sont tenus de présenter un plan d'évaluation portant sur les réalisations à évaluer, le calendrier d'exécution des activités et les ressources allouées à ce titre. | UN | ويُطلب من المكاتب القطرية ووحدات البرمجة ذات الصلة بالموضوع أن تقدم خطة تقييم تتناول النتائج التي سيجري تقييمها، والمواعيد التي سيتم فيها ذلك، والموارد المخصصة للنتائج. |
Il a également prié le Gouvernement de présenter un plan d'action global décrivant les mesures qu'il a prises pour donner effet aux recommandations formulées dans le rapport de la Commission, et pour traiter des allégations de violations du droit international. | UN | وطُلب إلى الحكومة أن تقدم خطة عمل شاملة بتفاصيل الخطوات الرامية إلى تنفيذ التوصيات المقدمة في تقرير اللجنة والتصدي للانتهاكات المزعومة للقانون الدولي. |
Envisageant la Conférence de Kaboul comme un contrat avec le peuple afghan, le Gouvernement a l'intention de présenter un plan, sous direction afghane, en vue d'améliorer le développement, la gouvernance et la sécurité, comprenant aussi des programmes prioritaires afin d'accélérer la prestation de services. | UN | 9 - وتوخيا لأن يكون مؤتمر كابول بمثابة عقد مع الشعب الأفغاني، تعتزم حكومة أفغانستان أن تقدم خطة يقودها الأفغان لتحسين التنمية والحوكمة والأمن، وتشمل برامج ذات أولوية لتحسين تقديم الخدمات. |
Tout en prenant acte de la situation grave de la République centrafricaine, le Comité a rappelé que le pays n'avait versé aucune contribution au cours de la dernière décennie ni donné suite au projet qu'elle avait avancé de présenter un plan de paiement échelonné de ses arriérés. | UN | 107 - ولاحظت اللجنة الحالة الخطيرة التي تواجهها جمهورية أفريقيا الوسطى لكنها أشارت أيضا إلى أن هذا البلد لم يدفع أي اشتراك في العقد الماضي ولم ينفذ ما أعلنه آنفا من اعتزامه تقديم جدول زمني لتسديد ما عليه من متأخرات. |
Cependant, les difficultés sociales et économiques et l'insécurité que connaissait encore le pays faisaient qu'il lui était pour l'instant impossible de présenter un plan de paiement étalé sur plusieurs années réalisable. | UN | ومع ذلك، فبالنظر إلى الظروف الاجتماعية والأمنية والاقتصادية التي لا يزال يواجهها البلد، لن يكون بوسعه، في هذه المرحلة، أن يقدم خطة تسديد متعددة السنوات تكون عملية وواقعية. |
Le Conseil note que le Secrétaire général a l'intention de consulter les parties afghanes et tous les intéressés sur l'opportunité d'organiser ultérieurement une réunion intra-afghane. Il prie le Secrétaire général de présenter un plan concret au cas où celui-ci estimerait que cette initiative favorise le processus de paix. | UN | " ويحيط المجلس علما باعتزام اﻷمين العام التشاور مع اﻷطراف اﻷفغانية وجميع اﻷطراف المعنية حول استصواب عقد اجتماع مشترك بين اﻷفغانيين في مرحلة ما ويطلب إليه أن يعد خطة عملية إذا ما قرر أن ذلك سيسهم في عملية السلام. |