Prenant la parole en ma qualité de Président du Groupe des États d'Europe orientale, je tiens à exprimer, au nom des pays de notre groupe, mes profondes et sincères condoléances à l'occasion de ce décès, que nous ressentons tous comme une grande perte. | UN | وإنني إذ أتكلم بصفتي رئيس مجموعة دول أوروبا الشرقية، أود أن أعرب بالنيابة عن مجموعتي عن عميق وخالص تعازينا في ساعة الخسارة الفادحة لنا جميعا. |
S'agissant des deux sièges alloués aux États d'Europe orientale, je donne la parole au représentant de la Géorgie en sa qualité de Président du Groupe des États d'Europe orientale. | UN | وفيما يتعلـــق بالمقعـــدين الخاصين بدول أوروبا الشرقية، أعطي الكلمة لممثل جورجيا، بصفته رئيس مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
C'est pourquoi nous appuyons pleinement le projet de résolution présenté par le Représentant permanent du Pérou en sa qualité de Président du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وهذا هو السبب في أننا نؤيد تمام التأييد مشروع القرار الذي عرضه الممثل الدائم لبيرو بصفته رئيس مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Je donne maintenant la parole au représentant de la Gambie, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل غامبيا بوصفه رئيسا لمجموعة الدول الافريقية. |
Je donne la parole au représentant du Ghana, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique. | UN | أعطي الكلمة لممثل غانا، بصفته رئيسا لمجموعة الدول الافريقية. |
Copie de la présente lettre est adressée au Représentant permanent du Royaume hachémite de Jordanie, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Asie. | UN | وتُنسخ صورة من هذه الرسالة أيضا ﻹرسالها إلى المندوب الدائم للمملكة اﻷردنية الهاشمية، بصفته رئيسا للمجموعة اﻵسيوية. |
À cet égard je donne maintenant la parole au représentant du Ghana, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique. | UN | أعطي الكلمة لممثل غانا بصفته رئيس مجموعة الدول الافريقية. |
Le Président : Je donne la parole au représentant du Danemark, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أعطي الكلمة لممثل الدانمرك بصفته رئيس مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Dans sa lettre, il annonce, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États que la Turquie renoncera à son siège au Conseil économique et social en faveur de l'Espagne à la fin de 2010, et que le Liechtenstein renoncera à son siège au Conseil économique et social en faveur de la Suisse à la fin de 2010. | UN | في هذه الرسالة، أعلن الممثل الدائم، بصفته رئيس مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أن تركيا ستتخلى عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نهاية عام 2010 للفترة المتبقية من ولايتها لصالح إسبانيا، وأن ليختنشتاين ستتخلى عن مقعدها في نهاية عام 2010 للفترة المتبقية من ولايتها لصالح سويسرا. |
J'ai l'honneur, en ma qualité de Président du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, pour le mois d'octobre 2002, de présenter, au nom du Groupe, le projet de résolution présenté cette année, qui a trait au Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes, et qui fait l'objet du document A/C.1/57/L.16. | UN | وبصفتي رئيس مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لشهر تشرين الأول/أكتوبر 2002 يشرفني أن أعرض باسم المجموعة مشروع قرار هذا العام بشأن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهو الوارد في الوثيقة A/C.1/57/L.16. |
Dans sa lettre, le Représentant permanent de la Fédération de Russie annonce, en sa En ma qualité de Président du Groupe des États d'Europe orientale pour le mois d'octobre 2011, que la Hongrie, conformément à un accord interne avec la Bulgarie, renoncera à son siège au Conseil économique et social pour le reste de son mandat au profit de la Bulgarie à la fin de 2011. | UN | يعلن الممثل الدائم للاتحاد الروسي في رسالته، بصفته رئيس مجموعة دول أوروبا الشرقية أن هنغاريا ستتخلى لبلغاريا عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي للفترة المتبقية من مدة عضويتها وذلك اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Des déclarations sont faites par les représentants de l'Al-banie (en qualité de Président du Groupe des États d'Europe orientale) et de la Bolivie (en qualité de Président du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes). | UN | وأدلى ببيانين ممثلا ألبانيا )بوصفه رئيس مجموعة دول أوروبا الشرقية( وبوليفيا )بوصفه رئيس مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي(. |
J'ai l'honneur de vous écrire, en ma qualité de Président du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes pour le mois d'avril et à la demande de ses États membres, pour vous faire part de nos vives protestations contre le fait que le Secrétariat n'a pas fourni de services de traduction pour la réunion du Groupe qui s'est tenue le 18 avril 1996 à 15 heures au Siège des Nations Unies. | UN | أتشرف بأن أتوجه إلى سيادتكم بصفتي رئيس مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لشهر نيسان/أبريل، وبناء على طلب الدول اﻷعضاء في المجموعة، ﻷعرب لكم عن احتجاجي القوي على عدم تقديم اﻷمانة العامة لخدمات الترجمة أثناء اجتماع المجموعة الذي عقد في ٨١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ الساعة ٠٠/٥١ في اﻷمم المتحدة. |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'Afrique du Sud en sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل جنوب أفريقيا باعتباره رئيسا لمجموعة الدول اﻷفريقية. |
C'est un grand privilège pour moi, en ma qualité de Président du Groupe des États d'Afrique pour ce mois, de souhaiter la bienvenue en notre sein aux États frères de la République de Kiribati, de la République de Nauru et du Royaume des Tonga. | UN | وإنني ﻷعتبره امتيازا كبيرا لي أن أرحب، بصفتي رئيسا لمجموعة الدول اﻷفريقية لهذا الشهر، بالدول الشقيقة وهي جمهورية كيريباس، وجمهورية ناورو، ومملكة تونغا. |
En ma qualité de Président du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États pour le mois de septembre 2010, j'ai l'honneur de porter à votre attention ce qui suit. | UN | بصفتي رئيسا لمجموعة الدول الغربية ودول أخرى لشهر أيلول/سبتمبر 2010، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى المعلومات التالية. |
En ma qualité de Président du Groupe des États d'Afrique, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre du Président de la Banque africaine de développement (voir annexe). | UN | أتشرف، بوصفي رئيسا لمجموعة الدول الافريقية، بأن أحيل إليكم طيه رسالة من رئيس مصرف التنمية الافريقي )انظر المرفق(. |
Le Président : Je donne maintenant la parole au représentant du Samoa, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Asie. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أعطي الكلمة اﻵن لممثل ساموا بوصفه رئيسا لمجموعة الدول اﻵسيوية. |
La délégation indienne approuve la proposition du représentant du Soudan, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique, tendant à ce l'ONUDI facilite la mise en œuvre de ce cadre et de ces documents. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد اقتراح ممثل السودان، بصفته رئيسا للمجموعة الأفريقية، بأن تقدم اليونيدو المساعدة في تنفيذ إطار تلك الوثائق. |
M. Farhâdi (Afghanistan) (parle en anglais) : En ma qualité de Président du Groupe des États d'Asie pour le mois de janvier, j'ai l'honneur de faire la présente déclaration au nom du Groupe des États d'Asie, qui réunit les pays de l'Asie et du Pacifique. | UN | السيد فرهدي (أفغانستان) (تكلم بالإنكليزية): بوصفي رئيسا للمجموعة الآسيوية لشهر كانون الثاني/يناير، يشرفني أن أدلي ببيان باسم المجموعة التي تضم بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادي. |
Je donne la parole au représentant de l'Afrique du Sud, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل جنوب أفريقيـــا بوصفه رئيس مجموعة الدول اﻷفريقية. |
Dans une lettre datée du 19 juillet 2007, le Représentant permanent des Palaos, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Asie, a informé le Président de l'Assemblée générale que son groupe était d'accord pour que Mme Kaji occupe le siège devenu vacant jusqu'à la fin du mandat de M. Yamazaki. | UN | 3 - وفي رسالة مؤرخة 19 تموز/يوليه 2007، أبلغ الممثل الدائم لبالاو لدى الأمم المتحدة، بصفته رئيس مجموعة الدول الآسيوية، رئيسة الجمعية العامة بتأييد المجموعة لترشيح السيدة كاجي لملء الشاغر في الفترة المتبقية من ولاية السيد يامازاكي. |