"de prévenir la corruption" - Translation from French to Arabic

    • منع الفساد
        
    • لمنع الفساد
        
    • الفساد ومنعه
        
    • ومنع الفساد
        
    • يمكن مكافحة الفساد
        
    Coopération entre les parties prenantes et les secteurs de la société afin de prévenir la corruption UN التعاون بين أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد
    Au paragraphe 12 de la même résolution, elle souligne également qu'il importe de prévenir la corruption et de prendre des mesures efficaces de lutte contre ces phénomènes tant au niveau national qu'au niveau international. UN كما شددت، في الفقرة 12 من القرار ذاته، على ضرورة منع الفساد والتصدي له واتخاذ الإجراءات الفعالة لمكافحته على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il a été précisé que l'adoption et la bonne application de ces principes permettraient à la fois de prévenir la corruption dans le cadre des marchés publics et d'accroître la concurrence, deux objectifs qui se renforçaient mutuellement. UN وذُكر أن من شأن اعتماد هذه المبادئ وتنفيذها تنفيذا صحيحا أن يُيسر كلا من منع الفساد في الاشتراء العمومي وعلى زيادة التنافس، وهما هدفان يعزّز كل منهما الآخر.
    Conformément à ce second décret, un projet de programme a été établi, qui prévoyait la réforme des règles de gestion financière et la création d'une commission spéciale chargée de prévenir la corruption. UN وعملا بالمرسوم الثاني، تم تطوير مشروع برنامج يتضمن إصلاح الإدارة المالية وإنشاء لجنة خاصة لمنع الفساد.
    Des solutions doivent être étudiées pour renforcer la lutte en multipliant de manière concertée les activités et interventions concourant au même but afin de prévenir la corruption dans les secteurs public et privé. UN ويجب استكشاف الحلول لتعزيز العمل وتحسين اﻷنشطة والتدخلات المستمرة والجيدة التنسيق لمنع الفساد في القطاعين العام والخاص.
    Il convient notamment de citer la loi de 2011 portant création de la Commission pour la déontologie et la lutte contre la corruption, qui charge cette Commission de combattre et de prévenir la corruption et de promouvoir l'éthique et l'intégrité. UN وأهم هذه القوانين القانون المتعلق بلجنة الأخلاقيات ومكافحة الفساد لعام 2011 الذي يقضي بإنشاء هذه اللجنة وتكليفها بمكافحة الفساد ومنعه وتعزيز الأخلاقيات والنزاهة.
    Il incombe à tous les États, sans exception, de prévenir la torture et les mauvais traitements et de prévenir la corruption. UN ومسؤولية منع التعذيب وسوء المعاملة ومنع الفساد تقع على عاتق جميع الدول، دون استثناء.
    Il faut introduire à tous les niveaux de l'appareil d'État des mécanismes de transparence afin de prévenir la corruption. UN وأشار إلى ضرورة زرع آليات للمساءلة في الهياكل الحكومية بجميع مستوياتها حتى يمكن مكافحة الفساد.
    De même, la Jordanie a dit que ses systèmes de passation des marchés publics seraient mieux à même de prévenir la corruption si l'assistance actuellement fournie par la Banque mondiale et l'USAID étaient accrue. UN وبالمثل، ذكر الأردن أن قدرة نظمه على منع الفساد في المشتريات العمومية ستتعزز بتوسيع المساعدة التي يجري تقديمها حاليا من البنك الدولي ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية.
    D. Coopération entre les parties prenantes et les secteurs de la société afin de prévenir la corruption UN دال- التعاون بين أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع من أجل منع الفساد
    D. Coopération entre les parties prenantes et les secteurs de la société afin de prévenir la corruption UN دال- التعاون بين أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد
    Même si la mesure visée à l'article 12 a pour objet de prévenir la corruption dans le secteur privé, les informations obtenues en application de cette disposition présentent un intérêt tout aussi crucial si elles sont utilisées par les services de détection et de répression pour combattre le blanchiment de capitaux. UN وحتى لو كان التدبير المذكور في المادة 12 يرمي إلى منع الفساد في القطاع الخاص، فإن المعلومات التي يتم الحصول عليها بمقتضاه تتسم بنفس القدر من الأهمية الحاسمة إذا استخدمتها سلطات إنفاذ القوانين في مكافحة غسل الأموال.
    La loi a pour objet de prévenir la corruption, d'enquêter sur les actes de corruption, y compris les actes de corruption commis par des fonctionnaires, d'en poursuivre et d'en punir les auteurs, ainsi que de recouvrer les biens de l'État par l'intermédiaire des organes juridictionnels compétents. UN ويهدف القانون إلى منع الفساد والتحقيق في أفعال الفساد، بما في ذلك أفعال الفساد المرتكبة من قبل الموظفين، وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، وكذلك إلى استرداد ممتلكات الدولة عن طريق الهيئات القضائية المختصة.
    La Commission était initialement chargée de prévenir la corruption, notamment, par la collecte d'informations sur l'état de la corruption dans le pays ainsi que sur l'état de mise en œuvre des outils existants pour prévenir et combattre la corruption, et de proposer des mesures d'ordre législatif et réglementaire pour éradiquer la corruption et le sabotage économique. UN وعُهد إلى اللجنة في بادئ الأمر بمهمة منع الفساد بوسائل منها جمع المعلومات عن حالة الفساد في البلد وحالة تنفيذ الصكوك القائمة لمنع الفساد ومكافحته، واقتراح تدابير قانونية وتنظيمية للقضاء على الفساد والتخريب الاقتصادي.
    e) Établir des mécanismes de contrôle adéquats pour les prestataires d'assistance juridique, notamment en vue de prévenir la corruption. UN (ﻫ) وضع آليات رقابة ملائمة لمقدِّمي المساعدة القانونية بغية منع الفساد على وجه التحديد.
    Des solutions doivent être étudiées pour renforcer la lutte en multipliant de manière concertée les activités et interventions concourant au même but afin de prévenir la corruption dans les secteurs public et privé. UN ويجب استكشاف الحلول لتعزيز العمل وتحسين اﻷنشطة والتدخلات المستمرة والجيدة التنسيق لمنع الفساد في القطاعين العام والخاص.
    On a souligné les avantages d'un système de passation de marchés en ligne, qui constituait un moyen efficace de prévenir la corruption. UN وسُلِّط الضوء أيضاً على فوائد الأخذ بنظام اشتراء إلكتروني، حيث تُعتبر هذه النظم وسيلة فعالة لمنع الفساد في مجال الاشتراء العمومي.
    Le programme visait à fournir un savoir-faire spécialisé grâce au détachement d'experts de la lutte anticorruption au sein des organismes publics chargés de combattre et de prévenir la corruption. UN وتمثَّل هدف البرنامج في توفير الدراية الفنية المتخصِّصة من خلال إلْحَاق خبراء في مكافحة الفساد بالمؤسسات الحكومية للقيام بمهمة مراقبة الفساد ومنعه.
    Ce programme a pour objectif général de fournir une expertise spécialisée en plaçant des spécialistes de la lutte anticorruption au sein des organismes publics chargés de combattre et de prévenir la corruption. UN ويتمثّل الهدف الإجمالي لهذا البرنامج في توفير الخبرة المتخصصة من خلال وضع خبراء مكافحة الإرهاب في المؤسسات الحكومية المكلّفة بمهمة مراقبة الفساد ومنعه.
    Par ailleurs des règles et processus clairs doivent être établis pour les institutions publiques et privées afin d'en assurer la transparence et la responsabilisation et de prévenir la corruption. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع قواعد وإجراءات واضحة للمؤسسات العامة والخاصة، لإيجاد الشفافية والمساءلة ومنع الفساد.
    Il faut introduire à tous les niveaux de l'appareil d'État des mécanismes de transparence afin de prévenir la corruption. UN وأشار إلي ضرورة زرع آليات للمساءلة في الهياكل الحكومية بجميع مستوياتها حتى يمكن مكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more