Tous les États ont la responsabilité de prévenir la prolifération des armes nucléaires. | UN | وتضطلع الدول جميعها بمسؤولية عن منع انتشار الأسلحة النووية. |
Depuis 35 ans, le Traité est tout d'abord un moyen efficace de prévenir la prolifération des armes nucléaires. | UN | ولمدة 35 سنة، ثبتت فعالية هذه المعاهدة، ولا سيما في منع انتشار الأسلحة النووية. |
Depuis 35 ans, le Traité est tout d'abord un moyen efficace de prévenir la prolifération des armes nucléaires. | UN | ولمدة 35 سنة، ثبتت فعالية هذه المعاهدة، ولا سيما في منع انتشار الأسلحة النووية. |
Les Philippines maintiennent respectueusement que la meilleure façon de prévenir la prolifération des armes nucléaires est de les éliminer complètement et totalement. | UN | وتعتقد الفلبين بكل احترام أن أفضل طريقة لمنع انتشار الأسلحة النووية هو من خلال إزالتها التامة والكاملة. |
Conformément à ses obligations juridiques internationales, il a aussi mis en place des contrôles internes efficaces afin de prévenir la prolifération des armes nucléaires et de leurs composantes. | UN | ووضعت كندا ضوابط محلية فعالة لمنع انتشار الأسلحة النووية ومكوناتها، وفقا لالتزاماتها القانونية الدولية. |
La Chine a strictement respecté les obligations qu'elle avait assumées en vertu du Traité pour ce qui est de prévenir la prolifération des armes nucléaires. | UN | تمتثل الصين بشكل صارم التزاماتها بمنع انتشار الأسلحة النووية المنصوص عليها بموجب المعاهدة. |
i) Le Commonwealth des Bahamas est partie aux traités ci-après qui ont pour objet de prévenir la prolifération des armes nucléaires biologiques ou chimiques, de leurs vecteurs ou de matériels connexes : | UN | ' 1` كمنولث جزر البهاما دولة طرف في المعاهدات التالية الهادفة إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها أو المواد المرتبطة بها: |
Il est également nécessaire de renforcer la coopération entre les États en vue de prévenir la prolifération des armes nucléaires et de leurs vecteurs et des dispositifs nucléaires explosifs. | UN | ومن الضروري أيضاً توطيد التعاون بين الدول بغية منع انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها والأجهزة النووية المتفجرة. |
À maints égards, la lutte que mène la communauté internationale en vue de prévenir la prolifération des armes nucléaires et leurs vecteurs, et d'empêcher un certain nombre de pays de posséder de telles armes, s'étend aujourd'hui au problème de la sécurité spatiale. | UN | وقد اتسع نطاق نضال المجتمع الدولي من أجل منع انتشار الأسلحة النووية ووسائل استخدامها واستمرار عدد من الدول في امتلاكها، ليشمل مسألة أمن الفضاء من نواح عديدة. |
Il faudrait s'efforcer de ne pas restreindre la coopération internationale aux fins des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire sous prétexte de prévenir la prolifération des armes nucléaires. | UN | 8 - وينبغي بذل الجهود اللازمة للحيلولة دون وضع قيود على التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بذريعة منع انتشار الأسلحة النووية. |
L'Islande appuie totalement l'objectif de prévenir la prolifération des armes nucléaires, biologiques ou chimiques en encourageant l'adoption universelle et l'application intégrale et, au besoin, le renforcement des traités multilatéraux. | UN | تدعم أيسلندا دعماً تاماً هدف منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية مع تعزيز مساعي التبني الشامل والتنفيذ التام، وعند الضرورة، تعزيز المعاهدات متعددة الأطراف. |
Loin de prévenir la prolifération des armes nucléaires et autres dispositifs nucléaires explosifs, la période examinée a été marquée par l'explosion de dispositifs nucléaires par les États non parties mentionnés précédemment, qui ont effectué une série d'essais afin d'accéder au rang de puissances nucléaires, avec les graves conséquences que cela implique pour la sécurité de la région et du monde. | UN | 55 - وقد شهدت الفترة قيد الاستعراض، بدلاً عن منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي، تفجير عدد من الأجهزة النووية من قبل الدول غير الأطراف المذكورة أعلاه، والتي أجرت سلسلة من التجارب بهدف الوصول إلى مركز الدول النووية، مع ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة على الأمن الإقليمي والدولي. |
Il a établi des contrôles internes efficaces afin de prévenir la prolifération des armes nucléaires et de leurs composantes, conformément à ses obligations juridiques internationales. | UN | ووضعت كندا ضوابط محلية فعالة لمنع انتشار الأسلحة النووية ومكوناتها، وفقا لالتزاماتها القانونية الدولية. |
La dernière Conférence d'examen de 2000 du TNP a tenu à réaffirmer, dès le premier paragraphe de son Document final, la pertinence de l'universalité du TNP comme étant le meilleur moyen de prévenir la prolifération des armes nucléaires. | UN | علما بأن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 قد أعادت التأكيد في أول فقرة بها على أهمية التقيد العالمي بالمعاهدة بوصف ذلك أفضل سبيل لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
L'adhésion universelle au Traité et le plein respect de ses dispositions par toutes les parties demeure le meilleur moyen de prévenir la prolifération des armes nucléaires. | UN | وما برح الالتزام العالمي بالمعاهدة والامتثال الكامل من جانب جميع الأطراف بأحكامها هو السبيل الأمثل لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
Les mesures prises par la communauté internationale en vue de prévenir la prolifération des armes nucléaires représentent un élément indispensable du processus de désarmement nucléaire au niveau international. | UN | كما أن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية تُعد جزءا لا غنى عنه في العملية الدولية لنزع الأسلحة. |
Les mesures prises par la communauté internationale en vue de prévenir la prolifération des armes nucléaires représentent un élément indispensable du processus de désarmement nucléaire au niveau international. | UN | كما أن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية تُعد جزءا لا غنى عنه في العملية الدولية لنزع الأسلحة. |
Des mesures législatives très diverses sont en place, qui permettent de prévenir la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques, et de leurs vecteurs, y compris lorsqu'elle est le fait d'acteurs non étatiques; le Royaume-Uni ne fournit aucune forme d'appui à des acteurs non étatiques | UN | توجد مجموعة كبيرة من التدابير التشريعية لمنع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها بما في ذلك من جانب جهات من غير الدول، لا تقدم أي شكل من أشكال الدعم لجهات من غير الدول |
Depuis 35 ans, il fait la preuve de son efficacité pour ce qui est de prévenir la prolifération des armes nucléaires. | UN | فهي قد أثبتت جدواها على مدى فترة تفوق خمسة وثلاثين عاما، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بمنع انتشار الأسلحة النووية. |
Le Traité de Tlatelolco, qui a créé la première zone exempte d'armes nucléaires, a plus de 36 ans d'existence et a fait la preuve de son efficacité s'agissant de prévenir la prolifération des armes nucléaires en Amérique latine. | UN | ما زالت معاهدة تلاتيلولكو التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية موجودة منذ أكثر من 36 عاما وثبتت فعاليتها فيما يتعلق بمنع انتشار الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية. |
Cuba attache une grande importance à la question du désarmement nucléaire et considère que le seul moyen efficace de prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive consiste à assurer leur élimination complète. | UN | وكوبا تعلق أهمية كبيرة على قضية نزع السلاح النووي، وهي ترى أن السبيل الوحيد للقيام على نحو مأمون وفعال بمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يتمثل في كفالة القضاء عليها قضاء تاما. |