Elle a mené avec succès une campagne de prévention de l'exploitation et des abus sexuels qui mettait l'accent sur la prostitution et le trafic d'êtres humains. | UN | كما قامت البعثة بحملة ناجحة لمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين، ركزت فيها على البغاء والاتجار بالبشر. |
Point sur les activités et les politiques de prévention de l'exploitation et des abus sexuels | UN | الأنشطة والسياسات التي نفذت لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين |
Il demande également des informations supplémentaires sur le travail réalisé par la Commission interinstitutionnelle en matière de prévention de l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents. | UN | وطلب المزيد من المعلومات عن العمل الذي تضطلع به اللجنة المشتركة بين الوكالات لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين. |
Il place l'accent sur la responsabilité des responsables de la Mission en matière de prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles. | UN | وسيجري التشديد على مساءلة كبار القادة في البعثة عن منع الاستغلال والإيذاء الجنسيين. |
Ils doivent également veiller à la réalisation d'une stratégie générale de formation aux techniques de prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles. | UN | كما يضطلعون بالمسؤولية عن كفالة التنفيذ الكامل لاستراتيجية شاملة للتدريب على منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Point sur les activités et les politiques de prévention de l'exploitation et des violences sexuelles | UN | معلومات مستكملة عن الأنشطة والسياسات المتصلة بمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين |
Dans le même temps, la mise en œuvre de 94 programmes d'action spécialisée s'est poursuivie à l'échelon national et 120 bureaux de protection des droits ont poursuivi leurs travaux de prévention de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | وإلى جانب ذلك، ظل 94 برنامجاً للتدخل الشامل المتخصص يباشر أعماله على الصعيد الوطني، وكذلك 120 مكتباً لحماية الحقوق، من أجل منع استغلال الأطفال جنسياً لأغراض تجارية. |
Quelques-uns ont donné des exemples de bonnes pratiques en matière de prévention de l'exploitation sexuelle des enfants et d'enquêtes dans ce domaine, tel un partenariat entre le gouvernement et la société civile dans un système de recherche rapide en cas de disparitions et d'enlèvement et séquestration d'enfants. | UN | وقدَّم بعضهم أمثلة على الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمنع استغلال الأطفال جنسيا والتحقيق فيه، من قبيل إقامة شراكة خاصة بين الحكومة والمجتمع المدني في نظام للرصد والتتبّع المبكّر لحالات اختفاء الأطفال واختطافهم. |
3. Mise en œuvre de mesures de prévention de l'exploitation sexuelle des migrants, en particulier mineurs; | UN | 3 - تنفيذ تدابير لمنع الاستغلال الجنسي للمهاجرين، وبخاصة القصر. |
En El Salvador, le Ministère du tourisme s'emploie également à faire participer les entreprises privées à ses efforts de prévention de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | وفي السلفادور، تحاول وزارة السياحة أيضاً إشراك مؤسسات الأعمال التجارية الخاصة في الجهود التي تبذلها الوزارة لمنع الاستغلال التجاري الجنسي للأطفال. |
Une fois qu'ils seront arrêtés définitivement et appliqués, les projets de politiques dont l'Assemblée générale est actuellement saisie constitueront les éléments fondamentaux d'une stratégie globale de prévention de l'exploitation et des abus sexuels. | UN | كذلك ستكون مشاريع السياسات التي هي حاليا تحت نظر الجمعية العامة عناصر أساسية في استراتيجية شاملة لمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي عندما يتم وضعها في صيغتها النهائية وتنفيذها. |
Lancée en 2002, la stratégie manitobaine de prévention de l'exploitation sexuelle des enfants et des jeunes continue d'englober des stratégies de prévention et d'intervention. | UN | ما زالت استراتيجية مانيتوبا لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والشباب، التي بدأت في سنة 2002، تركز على استراتيجية المنع واستراتيجية التدخل كلتيهما. |
:: Participation à 7 réunions sur la prévention de l'exploitation sexuelle et de l'abus d'autorité et le suivi des activités menées dans le cadre de la stratégie de prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles du réseau d'organismes des Nations Unies présents dans le pays et participation à 5 réunions sur la manière d'aider les victimes de ce type d'exploitation et de violence | UN | :: المشاركة في 7 اجتماعات عن منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين وإساءة استخدام السلطة، ورصد أنشطة استراتيجية الشبكة القطرية لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، والمشاركة في 5 اجتماعات عن كيفية مساعدة الضحايا |
Par exemple, l'Indonésie a élaboré un plan national d'action contre la traite des femmes et des enfants et l'exploitation sexuelle des enfants. La République de Corée a élaboré un plan de prévention de l'exploitation sexuelle, et le Congo, la Croatie et le Yémen ont adopté des stratégies de lutte contre la traite des enfants. | UN | فمثلا، أعدت إندونيسيا خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، والاستغلال الجنسي للأطفال؛ ووضعت جمهورية كوريا خطة لمنع الاستغلال الجنسي؛ واعتمد الكونغو وكرواتيا واليمن استراتيجيات لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
49. Le Comité recommande à l'État partie de dégager des ressources suffisantes, y compris financières, pour toutes les activités visant la mise en œuvre du Protocole facultatif, par exemple le plan national de prévention de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | 49- توصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة موارد كافية، بما في ذلك اعتمادات الميزانية، لجميع الأنشطة التي تهدف إلى تنفيذ البروتوكول الاختياري، من قبيل الخطة الوطنية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري. |
Le Service de la formation des militaires se charge d'informer tous les membres du personnel militaire qui arrivent sur le terrain de la politique de l'Organisation en matière de prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles. | UN | وتقدم وحدة التدريب العسكري لجميع الموظفين العسكريين الوافدين إحاطة عن منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Cours de remise à niveau en matière de prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles dispensés à l'intention de tout le personnel (par rapport à 5 662 agents actuellement). | UN | وزيادة عدد المشاركين في دورات التدريب التنشيطي في مجال منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين من 662 5 إلى القوام الأقصى لأفراد البعثة. |
Objectif : élaborer des mécanismes garantissant la responsabilité des organismes de l'aide humanitaire envers les gouvernements et les donateurs, dans le cadre de la mise en oeuvre des activités de prévention de l'exploitation sexuelle et des sévices sexuels. | UN | الهدف: تأسيس آليات لضمان مساءلة الوكالات الإنسانية أمام الحكومات والمانحين في إطار تنفيذ الإجراءات الرامية إلى منع الاستغلال الجنسي والاعتداءات الجنسية. |
Fonctionnaires ayant participé à des stages de remise à niveau en matière de prévention de l'exploitation et des violences sexuelles | UN | موظفاً شاركوا في دورات تدريبية لتجديد المعارف المتعلقة بمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين |
Elle travaille avec un réseau de professionnels et mène diverses activités en matière de développement social, notamment de prévention de l'exploitation sexuelle, de lutte contre la pauvreté et de maintien des enfants à l'école. | UN | وتتعامل المؤسسة مع شبكة من المهنيين وتنفذ أنشطة شتى تتصل بالتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الأنشطة المتعلقة بمنع الاستغلال الجنسي، ومكافحة الفقر، وإبقاء الأطفال في المدارس. |
31. Le Comité note avec approbation que l'État partie a pris des mesures pour doter sa législation et ses politiques de prévention de l'exploitation, de la violence et des mauvais traitements de certaines dispositions ayant spécifiquement trait au handicap. | UN | 31- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على اعتمادها تدابير لإدراج بعض الأحكام المحددة المتعلقة بالإعاقة في تشريعاتها وسياساتها من أجل منع استغلال الأشخاص ذوي الإعاقة والعنف ضدهم والاعتداء عليهم. |
Quelques-uns ont donné des exemples de bonnes pratiques en matière de prévention de l'exploitation sexuelle des enfants et d'enquêtes dans ce domaine, tel un partenariat entre le gouvernement et la société civile dans un système de recherche rapide en cas de disparitions et d'enlèvement et séquestration d'enfants. | UN | وقدَّم بعضهم أمثلة على الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمنع استغلال الأطفال جنسيا والتحقيق فيه، من قبيل إقامة شراكة خاصة بين الحكومة والمجتمع المدني في نظام للرصد والتتبّع المبكّر لحالات اختفاء الأطفال واختطافهم. |