"de prévention de la pollution" - Translation from French to Arabic

    • منع التلوث
        
    • لمنع التلوث
        
    • منع تلوث
        
    • ومنع التلوث
        
    • منع التلوّث
        
    • الوقاية من التلوث
        
    Incorporer le concept de prévention de la pollution dans les politiques, programmes et activités se rapportant à la gestion des produits chimiques. UN إدراج مفهوم منع التلوث في سياسات وبرامج وأنشطة تتعلق بإدارة المواد الكيميائية.
    Les mesures de prévention de la pollution incluraient l'élimination de l'essence au plomb. UN وستتضمن تدابير منع التلوث التخلص التدريجي من الرصاص في البنزين.
    Les mesures de prévention de la pollution incluraient l'abandon progressif de l'essence au plomb. UN وهي تشمل تدابير منع التلوث بالتخلص من الرصاص في الغازولين.
    Nombreuses sont les grandes sociétés, en particulier celles qui ont des activités transnationales, qui appliquent des systèmes de gestion de l'environnement et ont pris des mesures de prévention de la pollution. UN وتقوم شركات كبيرة عديدة، لا سيما التي لها عمليات عبر وطنية، بتنفيذ نظم إدارة بيئية وبرامج لمنع التلوث.
    En outre, le programme de prévention de la pollution dans l’océan Pacifique du Programme régional océanien de l’environnement vise à coordonner les efforts que 14 pays du Pacifique Sud déploient actuellement au niveau régional pour lutter contre la pollution par les navires. UN ويرمي برنامج منع تلوث المحيط الهادئ التابع لبرنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ إلى تنسيق الجهود اﻹقليمية بين ٤١ بلدا في جنوب المحيط الهادئ من أجل التصدي للتلوث المتصل بالشحن.
    Il convient également d'identifier les mesures de prévention de la pollution qui ont pour résultat une réduction de coûts et les encourager grâce à des stimulants appropriés. UN ومنع التلوث الذي يتولد عنه خفض في التكاليف ينبغي أخذه أيضا في الاعتبار وتشجيعه بحوافز ملائمة.
    Les mesures de prévention de la pollution incluraient l'élimination du plomb dans les carburants. UN ويمكن لتدابير منع التلوث أن تشتمل على القضاء على الرصاص في وقود وسائل النقل.
    Incorporer le concept de prévention de la pollution dans les politiques, programmes et activités se rapportant à la gestion des produits chimiques. UN دمج مفهوم منع التلوث ضمن السياسات، والبرامج والأنشطة الخاصة بإدارة المواد الكيميائية.
    Les mesures de prévention de la pollution incluraient l'abandon progressif de l'essence au plomb. UN وهي تشمل تدابير منع التلوث بالتخلص من الرصاص في الغازولين.
    Recherche visant à améliorer les technologies existantes, notamment les techniques de prévention de la pollution UN إجراء بحوث لتحسين التكنولوجيات القائمة، بما في ذلك تقنيات منع التلوث
    Les mesures de prévention de la pollution incluraient l'élimination de l'essence au plomb. UN وستتضمن تدابير منع التلوث التخلص التدريجي من الرصاص في البنزين.
    Les mesures de prévention de la pollution incluraient l'élimination de l'essence au plomb. UN وستتضمن تدابير منع التلوث التخلص التدريجي من الرصاص في البنزين.
    Du fait de ces autres mesures d'incitation et de réglementation, les industries responsables de la pollution atmosphérique passent des solutions mises en oeuvre en aval à des techniques de prévention de la pollution industrielle. UN وبالتالي فإن صناعة تلوث الهواء تبتعد عن حلول الخطوات النهائية للانتاج إلى تكنولوجيات منع التلوث في العمليات الصناعية بسبب هذه اﻷنواع اﻷخرى من الحوافز واللوائح.
    La plupart des délégations ont estimé que le principe de précaution devrait guider les activités de prévention de la pollution marine et côtière. UN 112 - واتفقت معظم الوفود على أن النهج الاحتراسي ينبغي أن يتبع في التعامل مع منع التلوث البحري والساحلي.
    Il incombe aux armateurs de ces navires, ainsi qu'aux États du pavillon, de faire en sorte que ces mesures de prévention de la pollution soient totalement observées et d'en accepter la responsabilité finale. UN ويتحتم على أصحاب هذه السفن، باﻹضافة إلى دول العلم، أن تكفل التقيد التام بتدابير منع التلوث هذه وأن تقبل المسؤولية النهائية.
    La coopération régionale s'impose d'urgence pour prendre des mesures de prévention de la pollution atmosphérique dans la région. UN وهناك حاجة ماسة لاتخاذ تدابير مضادة لمنع التلوث الجوي على الصعيد الإقليمي.
    Quelques solutions de prévention de la pollution peuvent être envisagées pour le mercure, et notamment : UN يمكن تقديم حلول لمنع التلوث بالزئبق، بما في ذلك:
    L'annexe IV révisée de la Convention, qui énonce les règles de prévention de la pollution par les effluents des navires, est entrée en vigueur le 1er août 2005. UN 59 - وفي 1 آب/أغسطس 2005، بـدأ نفاذ المرفق الرابع الذي يحتوي على أنظمة لمنع التلوث الناجم عـن الصرف الصحي للسفن.
    Par l’intermédiaire du Programme de prévention de la pollution de l’océan Pacifique, le Programme régional essaie de coordonner les efforts régionaux de lutte contre la pollution causée par les navires dans 14 pays. UN ٤٠٢ - ويسعى برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ من خلال برنامج منع تلوث المحيط الهادئ إلى تنسيق الجهود اﻹقليمية التي يبذلها ١٤ بلدا للتصدي للتلوث الذي تسببه السفن.
    c) Les stratégies nationales pourraient inclure des mesures de prévention de la pollution atmosphérique et de réduction de la pollution transfrontière; UN )ج( يمكن أن تشمل الاستراتيجيات الوطنية منع تلوث الهواء المضر وخفض نسبة التلوث العابر للحدود؛
    Il convient également d'identifier les mesures de prévention de la pollution qui ont pour résultat une réduction de coûts et les encourager grâce à des stimulants appropriés. UN ومنع التلوث الذي يتولد عنه خفض في التكاليف ينبغي أخذه أيضا في الاعتبار وتشجيعه بحوافز ملائمة.
    Le Portugal a adopté les normes les plus élevées en matière de protection de l'environnement et de prévention de la pollution. UN تعتمد البرتغال أرفع المعايير فيما يتصل بحماية البيئة ومنع التلوث.
    Les activités de gestion des risques, y compris les activités de prévention de la pollution UN :: أنشطة إدارة المخاطر، بما في ذلك أنشطة منع التلوّث
    La zone industrielle de Barqan, qui abrite diverses installations polluantes (aluminium, fibre de verre, matières plastiques, galvanoplastie et équipement militaire), atteste que les mesures de prévention de la pollution ne sont pas appliquées dans les usines israéliennes installées dans le territoire palestinien occupé. UN والدليل الدامغ على أن المصانع الإسرائيلية العاملة في الأراضي الفلسطينية المحتلة لا تتبع تدابير الوقاية من التلوث تعطيه منطقة بركان الصناعية، التي تضم مصانع تنتج الألومنيوم والزجاج الليفي والبلاستيك ومصانع للطلاء بالكهرباء، والبنود العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more