"de prévention de la violence contre" - Translation from French to Arabic

    • لمنع العنف ضد
        
    • منع العنف ضد
        
    • المتعلقة بمنع العنف ضد
        
    La protection de la culture de la paix, à laquelle se sont identifiés les Costaricains, est fondamentale dans l'effort de prévention de la violence contre les femmes. UN وتعد حماية ثقافة السلم، التي يُعرف بها سكان كوستاريكا، عنصراً أساسياً في الجهد المبذول لمنع العنف ضد المرأة.
    Il participe en outre aux travaux de l'Équipe spéciale des Nations Unies sur la problématique hommes-femmes, qui s'est employée récemment à organiser une campagne de prévention de la violence contre les femmes. UN وعلاوة على ذلك، تشارك في فرقة العمل المعنية بقضايا نوع الجنس التابعة للأمم المتحدة التي ركزت جهودها في الآونة الأخيرة على تنظيم حملة لمنع العنف ضد المرأة.
    VI. Principaux éléments de prévention de la violence contre les minorités UN سادسا - العناصر الرئيسية لمنع العنف ضد الأقليات
    Elle a salué la promotion des droits de l'enfant et les stratégies de prévention de la violence contre les jeunes. UN وأشادت بتعزيز حقوق الأطفال وبالاستراتيجيات الرامية إلى منع العنف ضد الشباب.
    Cependant, l'organisation est préoccupée de constater que les institutions n'ont pas été créées, car le Gouvernement n'a toujours pas mis en place une instance de haut niveau pour coordonner les mesures de prévention de la violence contre les femmes, en la dotant de suffisamment de personnel et de ressources financières. UN ومع ذلك، أعربت المنظمة عن قلقها إزاء الافتقار إلى البنية التحتية المؤسسية، حيث لم تنشئ الحكومة بعد وحدة رفيعة المستوى مُزودة بما يكفي من العاملين والتمويل لتنسيق التدابير المتعلقة بمنع العنف ضد النساء.
    Le Gouvernement philippin, agissant en étroite coopération avec le secteur privé et les organisations non gouvernementales, a adopté des programmes de prévention de la violence contre les femmes et a amélioré l'application des mesures législatives et judiciaires et renforcé les mécanismes institutionnels chargés de faire face au problème. UN وقد اعتمدت حكومتها، بالتعاون الوثيق مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، برامج لمنع العنف ضد المرأة، وحسّنت تطبيق التدابير التشريعية والقضائية، ودعمت الآليات المؤسسية التي تتناول هذه المشكلة.
    En outre, le Plan énonce un ensemble de mesures de prévention de la violence contre les femmes, y compris une meilleure collecte de données statistiques et un éventail élargi de services sociaux apportés aux femmes victimes de différentes formes de violence. UN وعلاوة على ذلك تنص الخطة على مجموعة تدابير لمنع العنف ضد المرأة تتضمن تحسين جمع البيانات الإحصائية، وطائفة موسعة من الخدمات الاجتماعية المقدمة إلى النساء ضحايا الأنواع المختلفة من العنف.
    10. Des projets de prévention de la violence contre les femmes sont en cours d'exécution dans les pays du Cône Sud, en Afrique australe et au Viet Nam. UN 10- ويجري تنفيذ مشاريع لمنع العنف ضد المرأة في بلدان المخروط الجنوبي وجنوب أفريقيا وفييت نام.
    563. Ayant accepté des recommandations relatives à l'adoption de nouvelles mesures de prévention de la violence contre les femmes, l'Azerbaïdjan mettait en œuvre des mesures sociales, économiques et législatives. UN 563- واتخذت أذربيجان تدابير اجتماعية واقتصادية وتشريعية كونها قبلت بالتوصيات المتعلقة باتخاذ المزيد من التدابير لمنع العنف ضد المرأة.
    56. Renforcer les mesures de prévention de la violence contre les employés de maison étrangers et traduire les auteurs de telles infractions en justice (Pays-Bas); UN 56- تعزيز التدابير لمنع العنف ضد عاملات المنازل الأجنبيات ومحاكمة المسؤولين عن هذه الجرائم (هولندا)؛
    L'épouse du Président de la République, Mme Hinda Déby Itno, a parrainé une campagne nationale de prévention de la violence contre les femmes et les filles qui s'est déroulée du 1er au 8 mars 2010. UN 36 - وقامت السيدة الأولى، هندا ديبي إيتنو، برعاية حملة وطنية في الفترة من 1 إلى 8 آذار/مارس 2010 لمنع العنف ضد النساء والفتيات.
    92. La communauté internationale, y compris les organismes, fonds et programmes pertinents des Nations Unies, devrait appuyer les efforts déployés par tous les pays pour renforcer la capacité institutionnelle de prévention de la violence contre les femmes et s'attaquer aux causes fondamentales de ces infractions. UN 92- ينبغي للمجتمع الدولي، بما في ذلك كافة هيئات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة ذات الشأن، أن تدعم الجهود التي تبذلها كافة البلدان والرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية لمنع العنف ضد المرأة والتصدي للأسباب الجذرية لهذه الجرائم.
    b) Mesures adoptées pour protéger les victimes de sévices sexuels ou de la prostitution, notamment le programme national 2005-2007 et 2008-2010 de prévention de la violence contre les enfants et d'assistance. UN (ب) اعتماد تدابير لحماية ضحايا الاستغلال الجنسي أو البغاء، بما في ذلك البرنامج الوطني لمنع العنف ضد الأطفال ومساعدتهم للفترة 2005-2007 والفترة 2008-2010.
    En outre, en tant que coorganisateurs du Groupe de travail sur la violence à l'égard des femmes (du Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes), le FNUAP et la Division de la promotion de la femme ont conçu un programme conjoint de prévention de la violence contre les femmes et de lutte contre ses manifestations dans 10 pays pilotes. UN بالإضافة إلى ذلك، وبصفتهما مشاركين في عقد اجتماع فرقة العمل المعنية بالعنف ضد المرأة (شبكة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين)، وضع الصندوق وشعبة النهوض بالمرأة برنامجا مشتركا لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له في 10 بلدان نموذجية.
    c) Aider les États Membres, sur demande, à élaborer des stratégies et des programmes de prévention de la violence contre les femmes et à examiner et évaluer leurs systèmes de justice pénale, y compris leur législation pénale, à la lumière des Stratégies et mesures concrètes types actualisées; UN (ج) مساعدة الدول، بناء على الطلب، في استحداث استراتيجيات وبرامج لمنع العنف ضد المرأة واستعراض نظمها للعدالة الجنائية وتقييمها، بما في ذلك تشريعاتها الجنائية، على أساس الصيغة المحدّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية؛
    c) Aider les États, qui le demandent, à élaborer des stratégies et des programmes de prévention de la violence contre les femmes et à examiner et évaluer leurs systèmes de justice pénale, y compris leur législation pénale, à la lumière des Stratégies et mesures concrètes types actualisées ; UN (ج) مساعدة الدول، بناء على طلبها، في استحداث استراتيجيات وبرامج لمنع العنف ضد المرأة واستعراض نظمها للعدالة الجنائية وتقييمها، بما في ذلك تشريعاتها الجنائية، على أساس الصيغة المحدثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية؛
    c) Aider les États Membres qui le demandent, à élaborer des stratégies et des programmes de prévention de la violence contre les femmes et à examiner et évaluer leurs systèmes de justice pénale, y compris leur législation pénale, à la lumière des Stratégies et mesures concrètes types actualisées; UN " (ج) مساعدة الدول، بناء على الطلب، في استحداث استراتيجيات وبرامج لمنع العنف ضد المرأة واستعراض نظمها للعدالة الجنائية وتقييمها، بما في ذلك تشريعاتها الجنائية، على أساس الصيغة المحدّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية؛
    c) Aider les États Membres qui le demandent à élaborer des stratégies et des programmes de prévention de la violence contre les femmes et à examiner et évaluer leurs systèmes de justice pénale, y compris leur législation pénale, à la lumière des Stratégies et mesures concrètes types actualisées ; UN (ج) مساعدة الدول، بناء على الطلب، في وضع استراتيجيات وبرامج لمنع العنف ضد المرأة واستعراض نظمها للعدالة الجنائية وتقييمها، بما في ذلك تشريعاتها الجنائية، استنادا إلى الصيغة المحدثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية؛
    Au Yémen, il a aidé le Fonds arabe des droits de l'homme à se doter de moyens accrus de prévention de la violence contre les enfants et il en a fait de même au Brésil dans le cadre du programme social en faveur des enfants. UN وفي مجال منع العنف ضد الأطفال، دعمت اليونيسيف تنمية قدرات الصندوق العربي لحقوق الإنسان في اليمن وخطة العمل الاجتماعي للأطفال التي وضعتها حكومة البرازيل.
    L'estimation des coûts pour les MST et le VIH/sida comprend des éléments au titre de la prévention, du traitement, des soins et de l'assistance, y compris des éléments ayant trait spécifiquement aux questions de prévention de la violence contre les femmes. UN ويشمل تحديد تكاليف الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والفيروس والإيدز عناصر الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، بما في ذلك عناصر موجهة تحديدا لمعالجة مسائل منع العنف ضد المرأة.
    22. L'usage d'un langage sexuellement neutre dans la politique de prévention de la violence contre les femmes est une question complexe. UN 22- ويعتبر استعمال لغة محايدة جنسيا في سياسات منع العنف ضد المرأة مسألة معقدة.
    M. López (Pérou) dit que sa délégation attend avec intérêt la réunion qui se tiendra le 19 octobre sur diverses pratiques prometteuses, en Amérique latine et dans les Caraïbes, de prévention de la violence contre les enfants et des moyens d'y répondre. UN 49 - السيد لوبيز (بيرو): قال إن وفد بلده يتطلع إلى الاجتماع الذي سيعقد في 19 تشرين الأول/ أكتوبر بشأن الممارسات الواعدة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المتعلقة بمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more