"de prévention du blanchiment d'" - Translation from French to Arabic

    • منع غسل
        
    • لمنع غسل
        
    • بمنع غسل
        
    • منع غسيل
        
    Le Bureau slovène de prévention du blanchiment d'argent - cellule officielle de renseignement financier de la Slovénie - est une réussite en la matière. UN وخير مثال في هذا الصدد مكتب منع غسل الأموال في سلوفينيا، الذي يُعد بمثابة وحدة الاستخبارات المالية في هذا البلد.
    Afin que les institutions financières appliquent le programme de prévention du blanchiment d'argent, il faudrait : UN لضمان امتثال المؤسسات المالية لبرنامج منع غسل الأموال ومكافحته، يجب أن يتضمن ذلك ما يلي:
    :: Rédiger un manuel de prévention du blanchiment d'argent expliquant les procédures prévues par les dispositifs de prévention; UN :: إدراج الإجراءات المعمول بها بمقتضى برنامج المنع في كتيب عن منع غسل الأموال.
    En 2006, nous avons créé un cadre institutionnel pour le système de prévention du blanchiment d'argent placé sous l'autorité du Bureau du Procureur général de la République. UN في عام 2006، أنشأنا إطارا مُؤسسيا يُعنى بنظام لمنع غسل الأموال تحت إشراف مكتب المدعي العام الكوري.
    Du point de vue législatif, le Parlement a adopté la loi antiterroriste en 2012 et la première loi de prévention du blanchiment d'argent est entrée en vigueur en 2009 et a été renforcée en 2012. UN وعلى الصعيد التشريعي، أجاز البرلمان قانون مكافحة الإرهاب في عام 2012، كما سن في عام 2009 أول قانون في البلد لمنع غسل الأموال وجرى تشديد أحكامه في عام 2012.
    La Commission norvégienne des banques, des assurances et des opérations de bourse supervise les institutions financières, et veille notamment à ce qu'elles se conforment aux règles en matière de prévention du blanchiment d'argent et de l'utilisation du système financier pour financer le terrorisme. UN لجنة الصرافة والتأمين والأوراق المالية التابعة للنرويج تقوم بالإشراف على المؤسسات المالية، بما في ذلك امتثالها للقواعد المتعلقة بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب من خلال النظام المالي.
    Elles tendent aussi à susciter une attitude positive quant à l'application de la loi et à faire valoir le rôle de chaque employé des institutions concernées dans le système de prévention du blanchiment d'argent et la lutte contre l'activité économique illicite. UN ووضعت الدورات التدريبية لإيجاد اتجاهات إيجابية فيما يتعلق بتطبيق القانون والأهمية التي يتمتع بها فرادى موظفي المؤسسات داخل نظام منع غسيل الأموال ومكافحة النشاط الاقتصادي غير المشروع.
    Outre des dispositions sur les mesures de prévention du blanchiment d'argent et la confiscation à la suite d'une condamnation, cet instrument porte aussi sur la confiscation civile. UN وإلى جانب الأحكام التي تتناول تدابير منع غسل الأموال ومصادرة الموجودات بالاستناد إلى الإدانة، يتم التركيز أيضا على المصادرة المدنية.
    Ils doivent informer dans les 24 heures la police financière des raisons motivant leur refus d'effectuer la transaction, laquelle ne peut être réalisée que lorsque la police financière-cellule de prévention du blanchiment d'argent l'a autorisée. UN ويتعين على الشخص إبلاغ الشرطة المالية خلال 24 ساعة بأسباب الامتناع عن إجراء المعاملة، ويستمر الامتناع إلى أن تبلغه وحدة منع غسل الأموال التابعة للشرطة المالية بالسماح له بالمضي قدما في إجراء المعاملة.
    La liste des personnes se trouvant sous le coup d'un mandat d'arrêt doit être communiquée régulièrement à la police financière-cellule de prévention du blanchiment d'argent et mise à jour par le Ministère de l'intérieur. UN ويتم إبلاغ وحدة منع غسل الأموال التابعة للشرطة المالية بانتظام بأوامر القبض الصادرة بحق مرتكبي الجرائم، وتقوم وزارة الداخلية بتحديث تلك القوائم بانتظام.
    La Cellule de renseignement financier du Samoa a été créée en 2002 et relève de l'Autorité de prévention du blanchiment d'argent créée en application de l'article 10 de la loi de 2000 sur la prévention du blanchiment d'argent. UN أُنشئت وحدة الاستخبارات المالية بساموا في عام 2002، وهي تابعة لهيئة منع غسل الأموال المنشأة عملا بالبند 10 من قانون منع غسل الأموال لعام 2000.
    iii) Diffusion d'instructions à tous les établissements financiers afin qu'ils prennent les mesures nécessaires pour faciliter toute enquête prévue par l'Autorité de prévention du blanchiment d'argent; UN `3 ' إصدار تعليمات لأي مؤسسة مالية لاتخاذ الخطوات اللازمة حسبما يكون مناسبا، لتيسير إجراء أي تحقيق تتوقع هيئة منع غسل الأموال الاضطلاع به؛
    L'Autorité de prévention du blanchiment d'argent créée en application de la loi de 2000 sur la prévention du blanchiment d'argent et relevant de la Banque centrale du Samoa est opérationnelle depuis la promulgation de la loi en 2000. UN وهيئة منع غسل الأموال المنشأة وفقا لقانون منع غسل الأموال لعام 2000 والتي يتولى إدارتها مصرف ساموا المركزي تعمل منذ سن القانون في عام 2000.
    L'autorité de prévention du blanchiment d'argent continuera donc à exercer sa surveillance et à rechercher des moyens efficaces de s'assurer que toutes les parties prenantes s'acquittent de leurs obligations légales respectives conformément à la législation en vigueur. UN بيد أن هيئة منع غسل الأموال ستواصل مراقبة واتباع سبل فعالة لضمان تمسك جميع الأطراف المعنية بالتزاماتها القانونية حسب المطلوب بموجب التشريع القائم.
    Le Système intégral de prévention du blanchiment d'argent (SIPLA) doit permettre à l'entité de contrôle de déterminer à partir de quel moment une opération doit être considérée comme inhabituelle selon ce qui est précisé au paragraphe précédent. UN لن يكــون النظـــام الموحـــــد لمنع غسل الأموال كافيا لأنه لا يبيح لهيئة الرقابة تحديد ما إذا كان ينبغي اعتبار أن المعاملة غير عادية من عدمه وفقا للتعريف الوارد أعلاه.
    Elle a aussi conclu des accords de coopération en matière de prévention du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme avec Israël en 2004, le Canada en 2005 et les Pays-Bas en 2007. UN وأبرمت أيضا اتفاقات تعاون لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب مع إسرائيل في عام 2004، ومع كندا في عام 2005، ومع هولندا في عام 2007.
    Un certain nombre de réponses contenaient des informations relatives au régime réglementaire en vigueur en matière de prévention du blanchiment d'argent, y compris le devoir de diligence incombant aux institutions financières. UN وتضمَّنت عدة ردود(29) معلومات عن النظام الرقابي القائم لمنع غسل الأموال، بما في ذلك التزامات العناية الواجبة من جانب المؤسسات المالية.
    S'agissant du principe < < connaître son client > > , en octobre 2002, la Commission de contrôle susmentionnée a publié la circulaire externe 046 (voir annexe), qui contient des instructions et des critères plus précis à l'intention des institutions financières surveillées adoptant un système intégral de prévention du blanchiment d'argent. UN وفيما يتعلق بالقلق المتعلق بـ " معرفة العميل " ، تجدر الإشارة إلى أن هيئة الرقابة المذكورة قد أصدرت في تشرين الأول/أكتوبر 2002، عن طريق التعميم الخارجي رقم 046 (مرفق)، تعليمات ومعايير أكثر وضوحا لكي تراعيها المؤسسات الخاضعة للرقابة في اعتماد نظمها الشاملة لمنع غسل الأموال.
    En Republika Srpska, l'application de la loi est vérifiée par la Section de prévention du blanchiment d'argent du Ministère des finances. UN وتقوم جمهورية صربسكا بضبط هذه المسألة عن طريق القطاع المعني بمنع غسل الأموال التابع لوزارة المالية، وتعالج جمهورية البوسنة والهرسك هذه المسألة عن طريق الشرطة المالية.
    Les dispositions légales marocaines sur le blanchiment d'argent ont été amendées par la loi n° 3-10, adoptée en janvier 2011, qui a élargi de manière significative l'éventail des infractions principales liées au blanchiment d'argent, incriminé la tentative de blanchiment d'argent et renforcé le cadre et les mesures de prévention du blanchiment d'argent. UN تم تعديل الأحكام القانونية المغربية المتعلقة بغسيل الأموال بموجب القانون رقم 10/03، الذي تم اعتماده في كانون الثاني/يناير 2011 حيث قام هذا القانون بمد نطاق الجرائم المسندة إلى جرائم غسيل الأموال وتجريم الشروع في غسيل الأموال فضلاً عن تعزيز إطار العمل و تدابير منع غسيل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more