"de prévention et de lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • لمنع ومكافحة
        
    • للوقاية من
        
    • منع ومكافحة
        
    • الوقاية من فيروس
        
    • بمنع ومكافحة
        
    • بالوقاية من فيروس
        
    • لمنع ومناهضة
        
    • الوقاية ومكافحة
        
    • المستشار المعني بفيروس
        
    • الوقاية من الإصابة بفيروس
        
    • الجارية لمكافحة ومنع
        
    • لاتقاء ومكافحة
        
    • على منع ومحاربة
        
    Un groupe de travail a été chargé d'élaborer un plan unifié de prévention et de lutte contre la violence à l'encontre des femmes. UN وقد كُلف فريق عامل بوضع خطة موحدة لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    :: Mettre en place un instrument juridique commun de prévention et de lutte contre le terrorisme et la non-prolifération des armes de destruction massive dans la zone communautaire; UN :: وضع صك قانوني مشترك لمنع ومكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل في منطقة الجماعة؛
    Le Conseil national de prévention et de lutte contre le VIH a été créé en 2008. UN وأنشئ في عام 2008 المجلس الوطني للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومكافحته.
    Élaborer des programmes de prévention et de lutte contre la traite des personnes et protéger les victimes de la traite contre le risque de subir à nouveau ce phénomène. UN وضع برامج بشأن منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص من معاودة إيذائهم.
    Les mesures de prévention et de lutte contre le VIH/SIDA continuaient d'être l'un des principaux thèmes du programme remanié. UN ولايزال موضوع الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب ومكافحتهما من المجالات الرئيسية التي يعالجها البرنامج القطري المعدل.
    Dix-neuf d'entre elles ont signé des protocoles départementaux de prévention et de lutte contre les violences envers les femmes. UN وثمة لجان منها، يبلغ عددها 19، قد وقعت على بروتوكولات مبرمة بين المقاطعات لمنع ومكافحة العنف إزاء المرأة.
    Il est préoccupé par l'absence d'une politique globale de prévention et de lutte contre les sévices infligés aux enfants ou la négligence dont ils sont l'objet dans la famille. UN كما تشعر بالقلق من عدم وجود سياسة شاملة لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم داخل الأسرة.
    ∙ Programme communautaire de prévention et de lutte contre le commerce illégal d'armes conventionnelles. UN ● برنامج الاتحاد اﻷوروبي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة التقليدية
    Le troisième Plan d'action national de prévention et de lutte contre la traite des êtres humains, en cours d'exécution, visait aussi l'exploitation des enfants par le travail et la traite d'enfants. UN وتستهدف خطة العمل الوطنية الحالية الثالثة لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر أيضاً استغلال الأطفال في العمل والاتجار بهم.
    :: Le 22 novembre 2013, un nouveau plan interministériel de prévention et de lutte contre les violences faites aux femmes a été arrêté. UN :: في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، تم وضع خطة جديدة مشتركة بين الوزارات لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Sécheresse en Afrique australe — programme d'urgence : appui aux services de santé en matière de prévention et de lutte contre les maladies liées à la sécheresse UN حالة الطوارئ بسبب الجفاف في الجنوب الافريقي: تقديم الخدمات الصحية للوقاية من اﻷمراض المتصلة بالجفاف ومكافحتها
    Des mécanismes de prévention et de lutte contre la traite étaient en place au niveau national à travers un comité national et des comités provinciaux. UN وتوجد آليات للوقاية من الاتجار ومكافحته على الصعيد الوطني بواسطة لجنة وطنية ولجان محلية.
    4. Centre national de prévention et de lutte contre les maladies transmissibles et endémiques de la Jamahiriya, enquête nationale sur la santé familiale, Rapport initial, 2008. UN المركز الوطني للوقاية من الأمراض السارية والمتوطنة، المسح الوطني الليبي لصحة الأسرة، التقرير الأولي، 2008.
    L'insuffisance des mesures de prévention et de lutte contre ce phénomène est également un sujet de préoccupation. UN وتعتبر مسألة عدم كفاية تدابير منع ومكافحة هذه الظاهرة مسألة تدعو إلى القلق أيضاً.
    Les mesures de prévention et de lutte contre l'usage de substances toxiques parmi les adolescents devraient être renforcées. UN وينبغي تعزيز تدابير منع ومكافحة إساءة استخدام العقاقير في صفوف المراهقين.
    L'insuffisance des mesures de prévention et de lutte contre ce phénomène est également un sujet de préoccupation. UN وتعتبر مسألة عدم كفاية تدابير منع ومكافحة هذه الظاهرة مسألة تدعو إلى القلق أيضاً.
    Les mesures de prévention et de lutte contre le VIH/sida continuaient d'être l'un des principaux thèmes du programme remanié. UN ولايزال موضوع الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب ومكافحتهما من المجالات الرئيسية التي يعالجها البرنامج القطري المعدل.
    Je souhaite également utiliser le savoir-faire international considérable en matière de prévention et de lutte contre le VIH pour inspirer des actions internationales dans d'autres domaines de la santé où les résultats sont moins importants. UN كما آمل أن نستفيد من الخبرة الدولية الكبيرة في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومكافحته في التحفيز على العمل الدولي في المجالات الصحية الأخرى التي تحققت فيها نتائج أقل أهمية.
    Conception et formulation de politiques de prévention et de lutte contre la corruption en Bolivie. UN ووضع وصياغة السياسات المتعلقة بمنع ومكافحة الفساد في بوليفيا.
    - Rencontre avec le Comité interministériel de prévention et de lutte contre le SIDA/VIH UN * اجتماع مع اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب ومكافحتهما
    Plan de l'État de Rio de Janeiro de prévention et de lutte contre la torture UN خطة ولاية ريو دي جانيرو لمنع ومناهضة التعذيب
    c) renforcer les actions de prévention et de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles ; UN (ج) تعزيز إجراءات الوقاية ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتيات؛
    Groupe de prévention et de lutte contre le VIH UN وحدة المستشار المعني بفيروس نقص المناعة البشرية
    Notant avec satisfaction et encourageant les efforts faits par les Nations Unies pour sensibiliser le personnel de maintien de la paix aux mesures de prévention et de lutte contre le VIH/sida et autres maladies transmissibles dans toutes leurs opérations de maintien de la paix, UN وإذ يرحب بما تبذله الأمم المتحدة من جهود لتوعية أفراد حفظ السلام، في جميع عملياتها لحفظ السلام، في مجال الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى ومكافحتها، ويشجع تلك الجهود،
    c) Le Plan national de prévention et de lutte contre la traite des êtres humains; UN (ج) الخطة الوطنية الجارية لمكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص؛
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures urgentes de prévention et de lutte contre la propagation du VIH/sida. UN 508- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير مستعجلة لاتقاء ومكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Les États membres de l'UE étudient activement les moyens de renforcer leurs moyens de prévention et de lutte contre le trafic illicite d'armes. UN وفيما يتعلق بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة، تنشط الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي في دراسة إمكانيات تعزيز القدرات على منع ومحاربة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more