"de pratiques durables" - Translation from French to Arabic

    • الممارسات المستدامة
        
    C'est pourquoi la promotion de pratiques durables se fait essentiellement dans le cadre d'activités collectives appuyées par l'aide technique et financière internationale. UN ولذلك، يتم تعزيز الممارسات المستدامة في المقام الأول في إطار المبادرات المجتمعية التي تحظى بالمساعدة التقنية والمالية الدولية.
    Selon lui, l'adoption par des STN de premier plan de pratiques durables pouvait influer sur leurs chaînes de valeur et entraîner de réelles améliorations au niveau local. UN وقال المتحدث إن إشراك الشركات عبر الوطنية الكبرى في اعتماد الممارسات المستدامة يمكنه أن يؤثر في سلاسل القيمة لتلك الشركات وأن يحقق تغيرات إيجابية حقيقية على الصعيد المحلي.
    De nombreuses sociétés transnationales qui utilisent des techniques standard pour le traitement et la récupération des déchets et qui suivent des codes internationaux de conduite témoignent de la viabilité de pratiques durables. UN ويشهد على قدرة الممارسات المستدامة على الاستمرار استخدام العديد من الشركات عبر الوطنية للتكنولوجيات القياسية في مجال معالجة الفضلات والاستعادة، واتباعها لقواعد السلوك الدولية.
    C'est pourquoi la promotion de pratiques durables se fait essentiellement dans le cadre d'activités collectives appuyées par l'aide technique et financière internationale. UN ولذلك، يتم تعزيز الممارسات المستدامة في المقام الأول في إطار المبادرات المجتمعية التي تحظى بالمساعدة التقنية والمالية الدولية.
    D'autres ont affirmé que l'adoption de pratiques durables dans le secteur minier devrait s'accompagner d'un renforcement des responsabilités sociales et environnementales des entreprises, ce qui permettrait d'améliorer les moyens de subsistance des communautés et de favoriser les plans de développement nationaux. UN وأكدت وفود أخرى أن الممارسات المستدامة في قطاع التعدين يجب أن يصاحبها زيادة المسؤوليات الاجتماعية والبيئية للشركات، بما يدعم سبل العيش في المجتمع ويعزز الخطط الإنمائية الوطنية.
    Il faut, en effet, une volonté et un engagement politiques plus forts; il faut promouvoir davantage les principes du Processus de Marrakech, et réétudier de plus près les moyens permettant la mise en œuvre de pratiques durables - notamment en ce qui concerne les outils techniques, les instruments et l'éducation. UN وهناك حاجة إلى إرادة سياسية والتزام أقوى، كما يجب تعزيز مبادئ عملية مراكش بصورة أكبر، ويجب دراسة وسائل لتنفيذ الممارسات المستدامة - وبصفة خاصة فيما يتعلق بالأدوات، والصكوك والتعليم - على نحو أوثق.
    Dans le cadre des études réalisées, trois éléments avaient été identifiés: échange d'informations sur les programmes de viabilité existants, les pratiques et les marchés; amélioration de l'efficacité de la mise en œuvre des pratiques durables; et financement de pratiques durables. UN وقد استُعرض في إطار هذه المبادرة عدد من الدراسات وتم تحديد ثلاثة عناصر: تبادل المعلومات بشأن برامج الاستدامة القائمة والممارسات والأسواق؛ وتحسين الكفاءة في تنفيذ الممارسات المستدامة؛ وتمويل الممارسات المستدامة.
    97. Le Directeur exécutif a réaffirmé sa détermination de collaborer avec ses partenaires aux fins de pratiques durables d'achats conjoints et décrit les mesures prises pour examiner les pratiques optimales en matière d'harmonisation des modes de fonctionnement. UN 97 - وأكّد المدير التنفيذي من جديد التزامه بالتواصل مع الشركاء لصالح تفعيل الممارسات المستدامة في عمليات الشراء المشترك، وأبدى ملاحظته بشأن الخطوات المتخذة لاستعراض أفضل الممارسات فيما يتصل بالمواءمة بين الممارسات التجارية.
    L'assistance financière et des incitations fiscales ont été adoptées pour promouvoir l'utilisation et le développement des technologies vertes, et on privilégie en Malaisie un mode de consommation et de production viable à terme et l'adoption de pratiques durables dans la culture du palmier à huile. UN وتتم إتاحة المساعدات المالية والحوافز الضريبية للتشجيع على استخدام التكنولوجيا الخضراء المراعية للبيئة وتطوير أساليبها، وفي الوقت نفسه يتم التركيز بشكل كبير على الاستهلاك والإنتاج المستدامين، واعتماد الممارسات المستدامة في زراعة النخيل لاستخراج الزيت منه.
    97. Le Directeur exécutif a réaffirmé sa détermination de collaborer avec ses partenaires aux fins de pratiques durables d'achats conjoints et décrit les mesures prises pour examiner les pratiques optimales en matière d'harmonisation des modes de fonctionnement. UN 97 - وأكّد المدير التنفيذي من جديد التزامه بالتواصل مع الشركاء لصالح تفعيل الممارسات المستدامة في عمليات الشراء المشترك، وأبدى ملاحظته بشأن الخطوات المتخذة لاستعراض أفضل الممارسات فيما يتصل بالمواءمة بين الممارسات التجارية.
    L'adoption de pratiques durables dans les marchés publics passés par les villes signifierait que les autorités locales deviendraient des consommateurs éclairés pour les entreprises cherchant à promouvoir leurs spécifications de produits, services et maintenance pour des solutions énergétiques plus efficaces. UN 22 - ويعني تنفيذ الممارسات المستدامة للمشتريات العامة في جميع المدن أن الحكومات المحلية ستصبح عميلا مستنيرا في مجال الصناعة، يشجع مواصفات للإنتاج والخدمة والصيانة تكفل إيجاد حلول مبتكرة لإنتاج يتسم بالكفاءة من حيث الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more