"de prendre la parole à" - Translation from French to Arabic

    • بالكلام في
        
    • أن أخاطب
        
    • مخاطبة
        
    • أتكلم في
        
    • لمخاطبة
        
    • بمخاطبة
        
    • للتكلم في
        
    • أن يخاطب
        
    • بالتكلم في
        
    • أتحدث في
        
    • أتكلم أمام
        
    • أن أتكلم من
        
    • بالإدلاء ببيان في
        
    • عن طلب الكلمة
        
    L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux représentants opposés à la motion, après quoi elle est immédiatement mise aux voix. UN ويؤذن بالكلام في مقترح إعادة النظر في الاقتراح المذكور لممثلين اثنين فقط يعارضان المقترح، ثم يطرح فورا للتصويت.
    L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux orateurs opposés à la motion, après quoi elle est immédiatement mise aux voix. UN ولا يسمح بالكلام في اقتراح بإعادة النظر لغير متكلمين اثنين يعارضانه، ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت.
    C'est pour moi un grand plaisir et un honneur que de prendre la parole à cette quarante-huitième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويسرني ويشرفني حقا أن أخاطب هذه الدورة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    C'est un privilège pour moi que de prendre la parole à l'Assemblée générale pour évoquer un des plus graves problèmes auxquels l'humanité se trouve confrontée. UN إن من دواعي شرفي أن أخاطب الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن واحدة من كبرى المشاكل التي تواجهها اﻹنسانية.
    Le fait qu'Antigua-et-Barbuda se voie accorder le privilège de prendre la parole à l'ONU aujourd'hui est une source évidente de fierté. UN وحقيقة منح أنتيغوا وبربودا امتياز مخاطبة الأمم المتحدة اليوم سبب بديهي للفخر.
    Je me réjouis également de prendre la parole à la présente session de l'Assemblée générale que vous, Monsieur le Président, dirigez avec tant de talent et de compétence. UN ويسرنـي أيضا، سيـدي الرئيس، أن أتكلم في هذه الدورة للجمعية العامة، التي توجهونها بمهارة وكفاءة.
    Je vous remercie de l'occasion qui m'est donnée de prendre la parole à l'Assemblée au nom de l'Autorité des fonds marins. UN وإنــه لمن دواعـــي الامتـنان أن تتاح لي هذه الفرصة لمخاطبة الجمعية العامة باسم السلطة الدولية لقــاع البحـــار.
    Nous l'avons fait la première fois lorsque j'ai eu l'honneur de prendre la parole à la quarante-sixième session de l'Assemblée générale, en 1991, pendant le deuxième débat général auquel participait le Liechtenstein après son admission comme Membre de l'ONU. UN حدث هذا عندما تشرفت بمخاطبة الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة في عام ١٩٩١، خلال ثاني مناقشة عامة تشترك فيها لختنشتاين بعد أن أصبحت عضوا في اﻷمم المتحدة.
    J'ai vraiment hâte d'écouter les déclarations de nos collègues de l'Algérie et des Philippines, et j'aurais été heureuse, je vous l'assure, de prendre la parole à tout moment selon votre décision. UN وأتطلع باهتمام للاستماع إلى بياني الزميلين سفير الجزائر وسفير الفلبين، وأؤكد لكم أنني سأكون سعيدة للتكلم في أي وقت ترونه مناسباً.
    L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux orateurs opposés à la motion, après quoi elle est immédiatement mise aux voix. UN ولا يسمح بالكلام في اقتراح بإعادة النظر لغير متكلمين اثنين يعارضانه ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت.
    L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux représentants opposés à la motion, après quoi celle-ci est immédiatement mise aux voix. UN ويؤذن بالكلام في اقتراحٍ بإعادة النظر لممثلَيْن اثنين فقط يعارضان الاقتراح، وبعد ذلك يطرح الاقتراح فوراً للتصويت.
    L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux orateurs opposés à la motion, après quoi elle est immédiatement mise aux voix. UN ولا يسمح بالكلام في أي اقتراح بإعادة النظر لغير متكلمين اثنين يعارضانه، ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت.
    L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux orateurs opposés à la motion, après quoi elle est immédiatement mise aux voix. UN ولا يسمح بالكلام في اقتراح بإعادة النظر لغير متكلمين اثنين يعارضانه ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت.
    L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux membres opposés à la motion, après quoi celle-ci est immédiatement mise aux voix. UN ولا يسمح بالكلام في اقتراح إعادة النظر إلا لممثلين اثنين يعارضان إعادة النظر، ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت.
    C'est un grand honneur pour moi que de prendre la parole à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale au nom de mon pays la Jamaïque. UN ومن دواعي الشرف الكبير أن أخاطب الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين باسم بلدي، جامايكا.
    C'est un honneur et un privilège pour moi de prendre la parole à l'occasion de cette séance plénière commémorative de haut niveau au nom de la délégation de la République d'Azerbaïdjan. UN من دواعي الشرف والاعتزاز لي أن أخاطب هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى بالنيابة عن وفد جمهورية أذربيجان.
    J'ai l'honneur de prendre la parole à l'Assemblée générale en ma qualité de Secrétaire pro tempore des pays ibéro-américains. UN يشرفني أن أخاطب الجمعية العامة بصفتي أمينا مؤقتا للبلدان الايبيرية - الامريكية.
    Pour terminer, Monsieur le Président, j'aimerais vous remercier, ainsi que les membres de l'Assemblée, de m'avoir donné l'occasion de prendre la parole à la présente séance. UN السيد الرئيس، أود أن أنهي كلامي بالإعراب عن تقديري لكم وللممثلين لمنحي فرصة مخاطبة هذه الجلسة.
    C'est un honneur pour moi de prendre la parole à ce Débat commémoratif extraordinaire. UN ويشرفني أن أتكلم في هذا الاجتماع التذكاري الاستثنائي.
    Avant tout, j'ai le grand plaisir de prendre la parole à la Première Commission une fois encore. UN وفوق كل شيء، يسعدني كثيرا أن أعود لمخاطبة اللجنة الأولى من جديد.
    C'est donc un grand honneur pour la Fédération internationale de prendre la parole à cette importante séance en ce jour qui marque la fin de l'Année internationale des volontaires, 2001. UN ولذلك، فإنه لشرف عظيم للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر أن يخاطب هذه الجلسة الهامة في اليوم الذي تختتم فيه سنة 2001، السنة الدولية للمتطوعين.
    L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux orateurs opposés à la motion, après quoi elle est immédiatement mise aux voix. UN ويسمح بالتكلم في اقتراح إعادة النظر لأثنين فقط من المتكلمين في معارضة الاقتراح، ثم يطرح الاقتراح فوراً للتصويت.
    Je suis heureux de l'occasion qui m'est donnée de prendre la parole à la séance d'ouverture du débat général. UN وأشعر بالامتنان ﻹتاحة الفرصة لي لكي أتحدث في الجلسة الافتتاحية للمناقشة العامة.
    Mme Note (Îles Marshall) (parle en anglais) : C'est pour moi un grand honneur que de prendre la parole à cette importante session extraordinaire consacrée aux enfants. UN السيدة نوت (جزر مارشال) (تكلمت بالانكليزية): إنه لشرف كبير لي أن أتكلم أمام دورة الأمم المتحدة الاستثنائية المعنية بالطفل الهامة جدا.
    M. Berdyev (Turkménistan) (parle en anglais) : C'est un grand honneur pour moi de prendre la parole à la tribune de ce Sommet du millénaire historique de l'Assemblée générale. UN السيد بردييف (تركمانستان) (تكلم بالانكليزية): يشرفني كثيرا أن أتكلم من هذا المنبر في مؤتمر الألفية التاريخي للجمعية العامة.
    M. Smith (Secrétariat du Commonwealth) (parle en anglais) : Le Commonwealth est honoré de prendre la parole à l'occasion de la présente Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée à l'examen des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN السيد سميث (أمانة الكومنولث) (تكلم بالإنكليزية): يتشرف الكومنولث بالإدلاء ببيان في هذا الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة للأمم المتحدة لاستعراض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour cette raison, et vu qu'il y a très peu de temps, la Présidente propose que le Groupe de travail spécial tienne compte des demandes formulées par les Parties à la dernière session, à savoir que seuls des groupes de Parties fassent de brèves observations liminaires et que les Parties s'abstiennent de prendre la parole à titre individuel. UN ولهذا السبب، ونظرا لضيق الوقت، يقترح الرئيس أن يستجيب فريق العمل التعاوني لدعوات الأطراف في الدورة الماضية بأن يقتصر الإدلاء ببيانات افتتاحية قصيرة على مجموعات الأطراف وبأن تمتنع فرادى الأطراف عن طلب الكلمة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more