"de prendre la parole devant" - Translation from French to Arabic

    • أخاطب
        
    • لمخاطبة
        
    • مخاطبة
        
    • بمخاطبة
        
    • أتحدث أمام
        
    • يخاطب
        
    • أن أتكلم أمام
        
    • للإدلاء ببيان أمام
        
    • للتكلم أمام
        
    • أن تخاطب
        
    • للتحدث أمام
        
    • التكلم أمام
        
    • للتحدث إلى
        
    • لأخاطب
        
    • للكلام
        
    Je suis heureux que l'occasion me soit offerte de prendre la parole devant l'Assemblée générale sur cette question et de faire des observations sur le Programme d'action. UN ويسرني أن تتاح لي هذه الفرصة لكي أخاطب الجمعية العامة بشأن هذا البند وﻷعلق على برنامج العمل.
    Une fois de plus, j'ai l'honneur de prendre la parole devant l'Assemblée à propos de l'idéal olympique. UN مرة أخرى يشرفني أن أخاطب الجمعية بشأن مسألة المثل اﻷعلى اﻷوليمبي.
    C'est un insigne honneur de prendre la parole devant l'Assemblée générale en cette occasion historique au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes. UN إنه لشرف متميز أن أخاطب الجمعية العامة في هذه المناسبة التاريخية بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    C'est un très grand privilège pour moi d'avoir eu l'occasion de prendre la parole devant l'Assemblée au nom de mon petit pays insulaire. UN إنني أعتز أيما اعتزاز بهذه الفرصة لمخاطبة الجمعية باسم بلدي الجزري الصغير.
    Je termine en exprimant toute ma gratitude à vous-même, Monsieur le Président, et aux délégués pour l'occasion qui m'a été donnée de prendre la parole devant l'Assemblée. UN وأختتم بياني بالإعراب عن امتناني لكم، سيدي الرئيس، وللوفود على الفرصة التي منحت لي لمخاطبة الجمعية.
    Il y a 27 ans, j'ai eu l'honneur de prendre la parole devant l'Assemblée. UN قبل سبعة وعشرين عاماً، كان لي شرف مخاطبة الجمعية.
    Un an s'est écoulé depuis que j'ai eu pour la dernière fois l'honneur de prendre la parole devant l'Assemblée. UN لقد انقضت سنة منذ تشرفت آخر مرة بمخاطبة الجمعية.
    C'est un grand honneur et un immense privilège que de prendre la parole devant cet organe. UN إنه لشرف عظيم وامتياز كبير لي أن أخاطب هذه الهيئة.
    Je suis heureux de prendre la parole devant l'Assemblée en tant que premier Premier Ministre des Tonga, démocratiquement élu. UN يسرني أن أخاطب الجمعية بصفتي أول رئيس وزراء منتخب ديمقراطيا في تونغا.
    J'ai le grand honneur de prendre la parole devant l'Assemblée à l'occasion de la commémoration du dixième anniversaire du NEPAD. UN إنه لشرف عظيم لي أن أخاطب هذه الهيئة بمناسبة إحياء الذكرى السنوية العاشرة للشراكة الجديدة.
    Aujourd'hui, j'ai le plaisir de prendre la parole devant une réunion de haut niveau consacrée expressément à l'épidémie de maladies non transmissibles. UN ويسرني اليوم أن أخاطب اجتماعاً رفيع المستوى مكرساً لوباء الأمراض غير المعدية.
    J'ai l'honneur de prendre la parole devant l'Assemblée en ma qualité de représentant de la plus grande démocratie au monde. UN يشرفني أن أخاطب الجمعية العامة بوصفي ممثل أكبر دولة ديمقراطية في العالم.
    Je suis honorée de prendre la parole devant l'Assemblée générale en tant que première femme maorie à le faire en ma qualité de membre du Gouvernement. UN يشرفني أن أخاطب الجمعية العامة بصفتي أول امرأة ماورية تضطلع بذلك وبوصفي عضوة في الهيئة التنفيذية لحكومتي.
    Et, je vous le dis à tous, c'est la dernière occasion que j'ai en tant que Président de prendre la parole devant l'Assemblée générale. UN وإنني لأقول لكل الحاضرين إنها آخر فرصة تتاح لي لمخاطبة الجمعيـة العامة بوصفي رئيسا.
    Je vous remercie de m'avoir donné l'occasion de prendre la parole devant l'Assemblée, et de partager certaines de mes réflexions sur l'orientation et l'avenir de notre Organisation. UN وأتقدم لكم بالشكر على السماح لي بهذه الفرصة لمخاطبة الجمعية، ولتشاطر بعض أفكاري بشأن اتجاه منظمتنا ومستقبلها.
    Je tiens à vous remercier de m'avoir donné le privilège de prendre la parole devant la Conférence du désarmement. UN وأود أن أشكركم شكراً كثيراً على منحي شرف مخاطبة مؤتمر نزع السلاح.
    Si ces organisations étaient en mesure de prendre la parole devant la Commission au cours de son débat thématique, leurs interventions seraient plus ciblées et plus pertinentes. UN وإذا تسنى لهذه المنظمات مخاطبة اللجنة خلال مناقشتها الموضوعية، فإن مداخلاتها ستكون أكثر تركيزا وذات صلة.
    Il y a trois ans, dans cette même salle, j'ai eu l'honneur de prendre la parole devant cette instance mondiale. UN منذ ثلاث سنوات، وفي نفس هذه القاعة، تشرفت بمخاطبة هذا المحفل العالمي.
    Mon président regrette de devoir être absent de cette importante session extraordinaire, en raison d'autres engagements urgents, et je suis honorée de prendre la parole devant l'Assemblée en son nom. UN إن رئيسي يأسف لتغيبه عن هذه الدورة الهامة، سبب ارتباطات ملحة أخرى، ويشرفني أن أتحدث أمام الجمعية العامة بالنيابة عنه.
    C'est un grand plaisir et un grand honneur pour le Secrétaire général de la CSCE que de prendre la parole devant l'Assemblée générale sur la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la CSCE. UN يسر اﻷمين العام للمؤتمر سـرورا كبيرا ويشرفه حقا أن يخاطب الجمعية العامة فـي موضــوع التعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    C'est un grand honneur pour moi de prendre la parole devant l'Assemblée générale à l'occasion du quarante-cinquième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN يشرفني أن أتكلم أمام الجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنويـــة الخامسة واﻷربعين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Je demande par la présente qu'il me soit donné la possibilité de prendre la parole devant la Commission pour informer ses membres de l'évolution de la situation en ce qui concerne la question de la décolonisation de Guam. UN أطلب بموجب هذه الرسالة أن تتاح لي الفرصة للإدلاء ببيان أمام اللجنة لإطلاع الأعضاء على آخر ما جد من تطورات تخص مسألة إنهاء الاستعمار في غوام.
    Il rappelle que le Comité spécial, lors de sa septième session, a approuvé la demande formulée par M. Carlyle Corbin, conseiller indépendant sur la gouvernance, désireux de prendre la parole devant le Comité. UN وأشار إلى أن اللجنة الخاصة في جلستها السابعة، وافقت على طلب مقدم من السيد كارليل كوربن، المستشار المستقل المعني بالحوكمة، للتكلم أمام اللجنة.
    Évidemment, nous n'avons aucune difficulté à accorder le droit de prendre la parole devant l'Assemblée aux organisations dotées du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale, et non auprès du Conseil économique et social. UN وبالطبع لا نجد صعوبة في إعطاء المنظمات المتمتعة بمركز المراقب لدى الجمعية العامة، وليس لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الحق في أن تخاطب الجمعية العامة.
    Sur la question des relations entre le personnel et l'administration, il convient qu'il est approprié de donner aux représentants du personnel la possibilité de prendre la parole devant la Commission. UN وفيما يتعلق بمسألة العلاقات بين الموظفين واﻹدارة، وافق على أن من المناسب إعطاء ممثلي الموظفين فرصة للتحدث أمام اللجنة.
    Je voudrais également exprimer toute ma reconnaissance pour la possibilité de prendre la parole devant la communauté mondiale qui m'a été donnée et de m'acquitter ainsi de la tâche qui m'a été confiée par le Président du Turkménistan, M. Niyazov, et toute la population turkmène. UN أود كذلك أن أعرب عن امتناني لتمكيني من الامتثال لتعليمات رئيس تركمانستان السيد نيازوف، والشعب التركماني بأسره لدى التكلم أمام المجتمع الدولي.
    Au nom de ma délégation, je me félicite de l'occasion qui m'est donnée de prendre la parole devant l'Assemblée au titre du point 42 de l'ordre du jour. UN وباسم وفدي أرحب بهذه الفرصة للتحدث إلى الجمعية عن البند ٤٢ من جدول اﻷعمال.
    Pour terminer, je tiens à remercier à nouveau le Président de m'avoir donné l'occasion de prendre la parole devant l'Assemblée. UN وفي الختام، أود مرة أخرى أن أشكر الرئيس على إتاحة الفرصة لي لأخاطب الجمعية.
    Aujourd'hui, je voudrais profiter de l'occasion qui m'est offerte de prendre la parole devant la Première Commission pour exprimer ma reconnaissance à tous mes collègues. UN أود اليوم أن أغتنم هذه الفرصة للكلام أمام اللجنة اﻷولى بعبارات الامتنان لكل زملائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more