L'Assemblée générale note avec satisfaction que la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires (résolution 44/34, annexe) est récemment entrée en vigueur, et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de prendre les dispositions voulues pour la signer ou la ratifier sans tarder. | UN | 4 - ورحبت الجمعية بدخول الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم حيز النفاذ في الآونة الأخيرة (القرار 44/34، المرفق)، مهيبة بجميع الدول التي لم توقع وتصدق بعد عليها أن تنظر على سبيل الأولوية في اتخاذ الإجراءات اللازمة للقيام بذلك. |
5. Souligne l'entrée en vigueur de la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires, et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de prendre les dispositions voulues pour la signer, y adhérer ou la ratifier à titre prioritaire; | UN | 5 - تشدد على دخول الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم() حيِّز النفاذ، وتهيب بجميع الدول التي لم توقِّع أو تنضم أو تصدِّق بعد عليها أن تنظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للقيام بذلك على سبيل الأولوية؛ |
13. Demande aux États coopérants de prendre les dispositions voulues pour garantir que les activités qu'ils mèneront conformément à l'autorisation accordée au paragraphe 7 de la présente résolution n'auront pas pour effet sur le plan pratique de refuser ou restreindre le droit de passage inoffensif des navires d'États tiers; | UN | 13 - يطلب من الدول الداخلة في إطار هذا التعاون اتخاذ الخطوات المناسبة لكي تضمن ألا يترتب عمليا على الإجراءات التي تقوم بها وفقا للإذن الوارد في الفقرة 10 حرمان سفن أي دولة ثالثة من حق المرور البريء أو الإخلال بذلك الحق؛ |
La Cour a demandé au gouvernement concerné de modifier la loi, d'abolir la peine de flagellation et de prendre les dispositions voulues pour indemniser les victimes. | UN | وطلبت إلى الحكومة المعنية بتعديل قوانينها بما يضمن إلغاء عقوبة الجلد، واتخاذ التدابير الملائمة لضمان تعويض الضحايا. |
12. Demande aux États coopérants de prendre les dispositions voulues pour garantir que les activités qu'ils mèneront conformément aux autorisations accordées au paragraphe 9 de la présente résolution n'auront pas pour effet sur le plan pratique de refuser ou de restreindre le droit de passage inoffensif des navires d'États tiers ; | UN | 12 - يطلب إلى الدول المتعاونة أن تتخذ الخطوات المناسبة لكي تضمن ألا يترتب عمليا على الأنشطة التي تقوم بها وفقا للإذن الممنوح بموجب الفقرة 9 أعلاه حرمان سفن أي دولة ثالثة من حق المرور البريء أو الإخلال بذلك الحق؛ |
17. Note qu'au 30 juin 2013, les contributions restant dues au titre du plan-cadre d'équipement pour l'année 2011 et les périodes antérieures s'élevaient à 2,7 millions de dollars, et demande aux États Membres concernés de prendre les dispositions voulues pour que ces contributions soient versées sans tarder ; | UN | 17 - تلاحظ أنه كان هناك مبلغ قدره 2.7 مليون دولار من الأنصبة المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر لعام 2011 والفترات السابقة غير مسدد بعد في 30 حزيران/يونيه 2013، وتحث الدول الأعضاء المعنية على اتخاذ الترتيبات اللازمة لدفع تلك الاشتراكات على وجه السرعة؛ |
Le Conseil me demande enfin de prendre les dispositions voulues pour que le mandat des juges ad litem soit prorogé d'un an. | UN | وطلب المجلس إلي أن أتخذ الخطوات اللازمة للترتيب لتمديد فترة تعيين القضاة المخصصين سنةً أخرى. |
Certains États ont indiqué qu'en attendant la promulgation des textes de loi à l'examen, il avait été possible de prendre les dispositions voulues pour que les fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques des entités et personnes désignées soient bloqués. | UN | 108 - وفي بعض الحالات ذكرت الدول أنها، رهنا بإصدار قانون قيد المناقشة، قد أمكن مع ذلك اعتماد التدابير اللازمة بشأن تجميد الأموال والأصول المالية الأخرى أو الموارد الاقتصادية التابعة للكيانات والأشخاص المعينين. |
4. Note qu'au 28 mars 2014, les contributions restant dues au titre du plan-cadre d'équipement pour l'année 2013 et les périodes antérieures s'élevaient à 678 214 dollars, et demande aux États Membres concernés de prendre les dispositions voulues pour que ces contributions soient versées sans tarder; | UN | 4 - تلاحظ أنه حتى 28 آذار/مارس 2014، لم يسدد مبلغ قدره 214 678 دولاراً من الأنصبة المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر لعام 2013 والفترات السابقة، وتحث الدول الأعضاء المعنية على أن تتخذ ترتيبات لدفع تلك الأنصبة بسرعة؛ |
5. Note avec satisfaction que la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires est récemment entrée récemment en vigueur, et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de prendre les dispositions voulues pour la signer ou la ratifier sans tarder ; | UN | 5 - ترحب بدخول الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم() حيِّز النفاذ في الآونة الأخيرة وتهيب بجميع الدول التي لم توقِّع أو تصدِّق بعد عليها أن تنظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للقيام بذلك على سبيل الأولوية؛ |
5. Souligne l'importance de l'entrée en vigueur de la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de prendre les dispositions voulues pour la signer, y adhérer ou la ratifier à titre prioritaire ; | UN | 5 - تشدد على أهمية دخول الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم() حيز النفاذ، وتهيب بجميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد عليها أو تنضم إليها أن تنظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للقيام بذلك على سبيل الأولوية؛ |
4. La Commission a noté de nouveau avec satisfaction que la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires (ciaprès dénommée < < la Convention internationale > > ) était entrée en vigueur et a demandé à tous les États qui ne l'avaient pas encore fait d'envisager de prendre les dispositions voulues pour signer ou ratifier la Convention. | UN | 4- ورحبت اللجنة مرة أخرى ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم (التي تدعى فيما بعد ب " الاتفاقية الدولية " )، وطلبت إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية أن تنظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للقيام بذلك. |
8. Demande aux États coopérants de prendre les dispositions voulues pour garantir que les activités qu'ils mèneront conformément à l'autorisation accordée au paragraphe 7 de la présente résolution n'auront pas pour effet sur le plan pratique de refuser ou restreindre le droit de passage inoffensif des navires d'États tiers; | UN | 8 - يطلب من الدول الداخلة في إطار هذا التعاون اتخاذ الخطوات المناسبة لكي تضمن ألا يترتب عمليا على الإجراءات التي تقوم بها وفقا للإذن الوارد في الفقرة 7 حرمان سفن أي دولة ثالثة من حق المرور البريء أو الإخلال بذلك الحق؛ |
13. Demande aux États coopérants de prendre les dispositions voulues pour garantir que les activités qu'ils mèneront conformément à l'autorisation accordée au paragraphe 7 de la présente résolution n'auront pas pour effet sur le plan pratique de refuser ou restreindre le droit de passage inoffensif des navires d'États tiers; | UN | 13 - يطلب من الدول الداخلة في إطار هذا التعاون اتخاذ الخطوات المناسبة لكي تضمن ألا يترتب عمليا على الإجراءات التي تقوم بها وفقا للإذن الوارد في الفقرة 10 حرمان سفن أي دولة ثالثة من حق المرور البريء أو الإخلال بذلك الحق؛ |
10. Demande aux États coopérants de prendre les dispositions voulues pour garantir que les activités qu'ils mèneront conformément aux autorisations accordées au paragraphe 7 de la présente résolution n'auront pas pour effet sur le plan pratique de refuser ou restreindre le droit de passage inoffensif des navires d'États tiers; | UN | 10 - يطلب إلى الدول الداخلة في إطار هذا التعاون اتخاذ الخطوات المناسبة لكي تضمن ألا يترتب عمليا على الإجراءات التي تقوم بها وفقا للصلاحية الواردة في الفقرة 7 حرمان سفن أي دولة ثالثة من حق المرور البريء أو الإخلال بذلك الحق؛ |
La Cour a demandé au gouvernement concerné de modifier la loi, d'abolir la peine de flagellation et de prendre les dispositions voulues pour indemniser les victimes. | UN | وطلبت إلى الحكومة المعنية تعديل قوانينها بما يضمن إلغاء عقوبة الجلد، واتخاذ التدابير الملائمة لضمان تعويض الضحايا. |
La Cour a demandé au gouvernement concerné de modifier la loi, d'abolir la peine de flagellation et de prendre les dispositions voulues pour indemniser les victimes. | UN | وطلبت إلى الحكومة المعنية بتعديل قوانينها بما يضمن إلغاء عقوبة الجلد، واتخاذ التدابير الملائمة لضمان تعويض الضحايا. |
La Cour a demandé au gouvernement concerné de modifier la loi, d'abolir la peine de flagellation et de prendre les dispositions voulues pour indemniser les victimes. | UN | وطلبت إلى الحكومة المعنية تعديل قوانينها بما يضمن إلغاء عقوبة الجلد، واتخاذ التدابير الملائمة لضمان تعويض الضحايا. |
12. Demande aux États coopérants de prendre les dispositions voulues pour garantir que les activités qu'ils mèneront conformément aux autorisations accordées au paragraphe 9 de la présente résolution n'auront pas pour effet sur le plan pratique de refuser ou restreindre le droit de passage inoffensif des navires d'États tiers; | UN | 12 - يطلب إلى الدول المتعاونة أن تتخذ الخطوات المناسبة لكي تضمن ألا يترتب عمليا على الإجراءات التي تقوم بها وفقا للأذونات الواردة في الفقرة 9 حرمان سفن أي دولة ثالثة من حق المرور البريء أو الإخلال بذلك الحق؛ |
17. Note qu'au 30 juin 2013, les contributions restant dues au titre du plan-cadre d'équipement pour l'année 2011 et les périodes antérieures s'élevait à 2,7 millions de dollars, et demande aux États Membres concernés de prendre les dispositions voulues pour que ces contributions soient versées sans tarder; | UN | 17 - تلاحظ أن مبلغا قدره 2.7 مليون دولار من الأنصبة المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر لعام 2011 والفترات السابقة كان لا يزال غير مسدد في 30 حزيران/يونيه 2013، وتحث الدول الأعضاء على اتخاذ الترتيبات اللازمة لدفع تلك الاشتراكات على جناح السرعة؛ |
Le Conseil me demande enfin de prendre les dispositions voulues pour que le mandat des juges ad litem soit prorogé d'un an. | UN | وطلب المجلس إلي أن أتخذ الخطوات اللازمة للترتيب لتمديد فترة تعيين القضاة المخصصين سنةً أخرى. |
Certains États ont indiqué qu'en attendant la promulgation des textes de loi à l'examen, il avait été possible de prendre les dispositions voulues pour que les fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques des entités et personnes désignées soient bloqués. | UN | 108 - وفي بعض الحالات ذكرت الدول أنها، رهنا بإصدار قانون قيد المناقشة، قد أمكن مع ذلك اعتماد التدابير اللازمة بشأن تجميد الأموال والأصول المالية الأخرى أو الموارد الاقتصادية التابعة للكيانات والأشخاص المعينين. |
4. Note qu'au 28 mars 2014 les contributions restant dues au titre du plan-cadre d'équipement pour l'année 2013 et les périodes antérieures s'élevaient à 678 214 dollars, et demande instamment aux États Membres concernés de prendre les dispositions voulues pour que ces contributions soient versées sans tarder ; | UN | 4 - تلاحظ أنه حتى 28 آذار/مارس 2014، لم يسدد مبلغ قدره 214 678 دولارا من الأنصبة المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر لعام 2013 والفترات السابقة، وتحث الدول الأعضاء المعنية على أن تتخذ ترتيبات لدفع تلك الأنصبة بسرعة؛ |
5. Demande au Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour que le Rapporteur spécial pour le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation assiste en qualité d'expert aux débats qui seront consacrés à la question à la cinquantième session de l'Assemblée générale, et de soumettre à l'Assemblée, à ladite session, toute la documentation applicable; | UN | " ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يرتب لحضور المقرر الخاص المعني بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية بوصفه خبيرا أثناء المناقشات التي ستجرى بشأن هذا الموضوع في الدورة الخمسين للجمعية العامة، وأن يقدم في تلك الدورة جميع الوثائق ذات الصلة بالموضوع؛ |