"de prendre part à la vie politique" - Translation from French to Arabic

    • في المشاركة السياسية
        
    • في المشاركة في الحياة السياسية
        
    • على المشاركة في الحياة السياسية
        
    En ce qui concerne les citadins pauvres, leur droit de prendre part à la vie politique est étroitement lié aux pratiques en matière de gouvernance urbaine. UN وبالنسبة إلى سكان المدن الفقراء، يرتبط الحق في المشاركة السياسية ارتباطاً وثيقاً بممارسات الحوكمة الحضرية.
    En ce qui concerne les citadins pauvres, leur droit de prendre part à la vie politique est étroitement lié aux pratiques en matière de gouvernance urbaine. UN وبالنسبة إلى سكان المدن الفقراء، يتعلق الحق في المشاركة السياسية تعلقاً وثيقاً بممارسات الحوكمة الحضرية.
    En ce qui concerne les citadins pauvres, leur droit de prendre part à la vie politique est étroitement lié aux pratiques en matière de gouvernance urbaine. UN وبالنسبة إلى سكان المدن الفقراء، يتعلق الحق في المشاركة السياسية تعلقاً وثيقاً بممارسات الحوكمة الحضرية.
    Ainsi, ceux qui portent atteinte au principe de l'égalité des chances pourront être poursuivis au civil et le refus de reconnaître à une femme le droit de prendre part à la vie politique pourra être sanctionné. UN ونتيجة لذلك، فإن هؤلاء الذين ينتهكون مبدأ تكافؤ الفرص سيعرضون أنفسهم مدنيا، وسوف يعاقب كل من يحرم المرأة حقها في المشاركة في الحياة السياسية.
    Toutefois, le fait que, par son inaction, l'État ne garantisse pas cette possibilité constituerait une violation du droit des personnes handicapées de prendre part à la vie politique et à la vie publique sur la base de l'égalité avec les autres. UN غير أنه إذا لم يتحقق ذلك، فإن مجرد عدم قيام الدولة بفعل شيء يشكل في حد ذاته انتهاكاً لحق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في الحياة السياسية والعامة على قدم المساواة مع غيرهم.
    C. Les nouveaux amendements à la Constitution ont renforcé les libertés politiques et la capacité du citoyen de prendre part à la vie politique avec satisfaction, comme indiqué ci-après : UN (ج) تعززت الحريات السياسية بفضل التعديلات الدستورية الجديدة وتوطدت قدرة المواطنين على المشاركة في الحياة السياسية عن اقتناعٍ من خلال الإنجازات التالية:
    Ils ont mis tout particulièrement l'accent sur le droit de prendre part à la vie politique. UN وتم التركيز بصورة خاصة على الحق في المشاركة السياسية.
    G. Droit de prendre part à la vie politique 51−53 17 UN زاي - الحق في المشاركة السياسية 51-53 21
    G. Droit de prendre part à la vie politique UN زاي - الحق في المشاركة السياسية
    e) Les citoyens ont le droit de prendre part à la vie politique et jouissent de l'égalité des chances (art. 3 du quatorzième décret constitutionnel concernant l'Accord de paix de Khartoum de 1997); UN (ه) حق المواطنين في المشاركة السياسية وضمان تكافؤ الفرص المتساوية بينهم (المادة 3 من المرسوم الرابع عشر الخاص باتفاقية السلام 1997)؛
    51. Le droit de prendre part à la vie politique est consacré par la Déclaration universelle des droits de l'homme, dont l'article 21 dispose que < < [t]oute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis > > . UN 51- ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على الحق في المشاركة السياسية. فقد جاء في المادة 21 أن " لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشئون العامة لبلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يختارون بحرية " .
    Le système de clans sur lequel reposent la culture et les coutumes du < < Somaliland > > empêche les femmes d'exercer leur droit de prendre part à la vie politique. UN كما أن النظام العشائري الذي تقوم عليه الثقافة والممارسات في صوماليلاند يشكل عقبة أمام ممارسة النساء لحقوقهن في المشاركة السياسية(98).
    Rien dans le dossier ne permettait de penser que M. Tshishimbi avait été l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie privée (art. 17), ou qu'on lui avait dénié le droit à la liberté de conscience et de religion (art. 18), ou le droit à la liberté d'expression (art. 19) ou le droit de prendre part à la vie politique de son pays (art. 25). UN وليس فــي الملف ما يبين أن السيد تشيشيمبي قد تعرض لتدخل تعسفي في خصوصياته )المادة ١٧( أو حرم من حقه في حرية الضمير والدين )المادة ١٨( أو من حقه في حرية التعبير )المادة ١٩( أو من حقه في المشاركة السياسية )المادة ٢٥(.
    35. Le droit de prendre part à la vie politique est consacré dans la Déclaration universelle des droits de l'homme: < < [t]oute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis > > et < < [l]a volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics [...] > > . UN 35- وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على الحق في المشاركة السياسية: فقد جاء فيه أن " لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يُختارون بحرية " ، وأن " إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكم " .
    41. Le droit de prendre part à la vie politique est consacré par la Déclaration universelle des droits de l'homme, dont l'article 21 dispose que < < [t]oute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis > > et que < < [l]a volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics [...] > > . UN 41- وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على الحق في المشاركة السياسية: فقد جاء في المادة 21 أن " لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يُختارون بحرية " ، وأن " إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكم " .
    Durant les débats, les parlementaires ont échangé des vues avec des représentants de plusieurs institutions des Nations Unies et organisations non gouvernementales (International Disability Alliance et World Future Council) et se sont intéressés précisément au rôle des parlements et des parlementaires pour promouvoir les droits des personnes handicapées et en particulier leur droit de prendre part à la vie politique. UN وأثناء المناقشة، تبادل المشرِّعون المشاركون وجهات النظر مع ممثلي العديد من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية (التحالف الدولي المعني بقضايا الإعاقة ومجلس مستقبل العالم)، وتدارسوا كذلك دور البرلمانيين والبرلمانات في تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما الحق في المشاركة السياسية.
    15. M. MAHDI (Yémen) précise que certains des individus qui s'étaient rebellés contre l'État occupaient des postes importants dans l'administration et que du fait de la loi d'amnistie, elles sont toujours en droit d'occuper de tels postes ou de prendre part à la vie politique du pays. UN 15- السيد مهدي (اليمن) قال موضحاً إن بعض من تمردوا على الدولة كانوا يشغلون مناصب رفيعة في الإدارة وإنهم ما زالوا يملكون الحق بفضل قانون العفو، في شغل تلك المناصب أو في المشاركة في الحياة السياسية في البلد.
    61. Les participants au débat ont aussi fait observer une fois de plus que l'accès à une éducation de qualité était un volet indispensable de la lutte contre la discrimination et du renforcement des capacités des minorités de prendre part à la vie politique, sociale et économique des pays dans lesquels elles vivaient. UN 61- كما أشار المشاركون في النقاش مجدّداً إلى أن الاستفادة من التعليم ذي النوعية الجيدة يؤدي دوراً حيوياً في مكافحة التمييز وفي بناء قدرات الأقليات على المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلدان التي تعيش فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more