"de prendre pour cible" - Translation from French to Arabic

    • استهداف
        
    • واستهدافهم
        
    • أن يستهدف بهجومه
        
    • من إستهداف
        
    La principale est l'interdiction de prendre pour cible des civils. UN وفي مقدمة هذه التقييدات حظر استهداف المدنيين.
    Il est absolument inacceptable de prendre pour cible le personnel humanitaire dans les zones de conflit. UN إن استهداف العاملين في الحقل الإنساني في مناطق الصراع غير مقبول مطلقا.
    Le fait de prendre pour cible tel ou tel pays est à éviter parce que contraire aux buts et principes des Nations Unies Unies. UN وأنه ينبغي تجنب استهداف فرادى البلدان، حيث أن ذلك يتعارض مع مبادئ الميثاق وأغراضه.
    Il a appelé les insurgés à cesser d'enrôler des enfants, de prendre pour cible des civils et d'utiliser des enfants pour poser des mines. UN وطالب المتمردين إلى وقف تجنيد الأطفال واستهدافهم للمدنيين، واستخدام الأطفال في زرع الألغام البرية.
    3. L’accusé avait l’intention de prendre pour cible un ou plusieurs bâtiments, monuments, hôpitaux ou lieux de cette nature. UN 3 - أن يكون المتهم قد تعمد أن يستهدف بهجومه واحدا أو أكثر من المباني أو الآثار، أو المستشفيات أو الأماكن من ذلك القبيل.
    Il est inacceptable de prendre pour cible le personnel humanitaire dans un conflit. UN إن استهداف موظفي المساعدة الإنسانية، في صراع ما، غير مقبول.
    Néanmoins, le fait de prendre pour cible un groupe protégé en s'attaquant aux femmes qui font partie de ce groupe suffit pour prouver l'existence d'un crime de génocide. UN ومع ذلك، فإن استهداف مجموعة محمية عن طريق الهجمات الموجهة ضد أفرادها اﻹناث هو مسوغ كاف ﻹثبات جريمة اﻹبادة الجماعية.
    Les Talibans ont revendiqué les attaques et ont fait une déclaration publique annonçant leur intention de prendre pour cible et de tuer des juges et des procureurs. UN وأعلنت طالبان مسؤوليتها عن الهجمات وأصدرت بياناً عاماً أعلنت فيه عزمها على استهداف القضاة والمدعين العامين وقتلهم.
    L'objectif déclaré des talibans de prendre pour cible les élections - un processus civil - est extrêmement préoccupant. UN ولقد أثار عزم حركة طالبان المعلن على استهداف الانتخابات - وهي عملية مدنية - أشد المخاوف.
    Quelles que soient les circonstances, elles doivent éviter de prendre pour cible des civils. UN وفي جميع الظروف، يجب اجتناب استهداف المدنيين.
    De nombreux griefs légitimes existent dans notre monde, mais aucun ne saurait justifier de prendre pour cible et d'assassiner des innocents. UN ثمة تظلمات مشروعة كثيرة في عالمنا، ولكن لا يمكن لأي منها أن يبرر استهداف وقتل الأبرياء.
    La Jordanie est profondément convaincue que la solution de ce conflit ne sera pas possible par le recours à la force ni par des mesures coercitives ou sécuritaires. À cet égard, nous condamnons dans les termes les plus forts la pratique de prendre pour cible ou de tuer la population civile des deux côtés. UN ويؤمن الأردن إيمانا راسخا بأن حل هذا الصراع لن يكون ممكنا باستخدام القوة أو بالإجراءات الأمنية والقسرية، وفي هذا السياق ندين بشدة استهداف ومقتل السكان المدنيين من الجانبين.
    Il ne fait pas de doute que le Gouvernement indien est entièrement engagé dans cet incident et qu'il était parfaitement au courant de la décision de l'armée indienne de prendre pour cible le personnel de l'ONU et avait donné son autorisation. UN ولا شك أن حكومة الهند متورطة تماما في هذا الحادث وأن استهداف الجيش الهندي لﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة كان على علم كامل منها وبإذنها.
    Toutefois, la commission d'atrocités criminelles peut nécessiter une volonté explicite de prendre pour cible ou d'exclure un groupe particulier, de marginaliser des éléments modérés et de mobiliser des groupes armés, souvent par le biais de la propagande. UN بيد أن الجرائم الفظيعة قد لا تُرتكب ما لم يكن هناك اتجاه واضح نحو استهداف أو إقصاء مجموعة بعينها، وتهميش العناصر المعتدلة، وحشد الجماعات المسلحة، وهي أعمال غالبا ما تتم من خلال نشر الدعاية المغرضة.
    Les parties au conflit ont continué de prendre pour cible des infrastructures et services vitaux. UN 11 - وواصلت أطراف النزاع استهداف الخدمات الحيوية والبنية الأساسية.
    1025. La Mission est parvenue à la conclusion que la décision de prendre pour cible des installations d'approvisionnement en eau ou de traitement des eaux ne pouvait être justifiée par la volonté d'atteindre un quelconque objectif militaire. UN 1025- ووجدت البعثة أن استهداف المنشآت المتصلة بالمياه غير قابل للتبرير بأي هدف عسكري محتمل.
    Le fait pour une partie de prendre pour cible des civils ou des secteurs civils ne saurait fonder la partie opposée à s'en prendre à des civils et à des biens de caractère civil, tels que des maisons, des bâtiments publics, des édifices religieux ou des écoles. UN فقيام طرف باستهداف المدنيين أو المناطق المدنية لا يمكن أن يبرر أبدا للطرف المقابل استهداف المدنيين والممتلكات المدنية، مثل المنازل، أو المباني العامة والدينية، أو المدارس.
    5. Engage les États Membres à prendre les mesures nécessaires, eu égard à leurs obligations en vertu des instruments du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire, pour faire en sorte qu'Israël cesse de tuer, de prendre pour cible, d'arrêter et de soumettre à des brimades les Palestiniens, en particulier les femmes et les enfants; UN 5- تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير الضرورية للوفاء بالتزاماتها القائمة بموجب صكوك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي كي تضمن توقف إسرائيل عن القيام بأعمال قتل الفلسطينيين واستهدافهم واعتقالهم، لا سيما النساء والأطفال منهم؛
    5. Engage les États Membres à prendre les mesures nécessaires, eu égard à leurs obligations en vertu des instruments du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire, pour faire en sorte qu'Israël cesse de tuer, de prendre pour cible, d'arrêter et de soumettre à des brimades les Palestiniens, en particulier les femmes et les enfants; UN 5- تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير الضرورية للوفاء بالتزاماتها القائمة بموجب صكوك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي كي تضمن توقف إسرائيل عن القيام بأعمال قتل الفلسطينيين واستهدافهم واعتقالهم، لا سيما النساء والأطفال منهم؛
    3. L’accusé avait l’intention de prendre pour cible ces personnes, bâtiments, unités ou moyens de transport et autres objets utilisant de tels signes distinctifs. UN 3 - أن يكون المتهم قد تعمد أن يستهدف بهجومه أولئك الأشخاص، أوتلك المباني أو وحدات النقل أو غيرها من المواقع التي تستخدم أساليب من ذلك القبيل لتحديد الهوية.
    Au lieu de prendre pour cible l'ex-mari, attaquons le révérend. Open Subtitles قررت أن أدعه يتولى أمر الدعوى بدلاً من إستهداف الزوج, نلاحق الكاهن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more