"de presse des" - Translation from French to Arabic

    • أنباء
        
    • الإعلام الخاصة
        
    • الإعلام بتوافر
        
    • الصحافية المتعلقة
        
    Informations transmises exclusivement aux agences de presse des pays en développement UN مواد إخبارية قصر إرسالها على وكالات أنباء البلدان النامية
    COOPERATION AVEC LES AGENCES de presse des PAYS NON ALIGNES 95 20 UN سادس عشر التعاون مع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز
    Pool des agences de presse des pays non alignés UN مجمع وكالات أنباء بلدان حركة عدم الانحياز
    Des informations devraient être communiquées aux minorités sur les activités des institutions financières internationales par le biais d'une action de sensibilisation auprès des communautés de minorités, par l'intermédiaire des organes de presse des minorités et par la traduction des documents pertinents. UN وينبغي أن تتاح للأقليات معلومات عن أنشطة المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك من خلال المبادرة إلى توعية جماعات الأقليات، ومن خلال وسائط الإعلام الخاصة بالأقليات وترجمة الوثائق ذات الصلة.
    Informations transmises exclusivement aux agences de presse des pays en développement UN بنود إخبارية مرسلة خصيصاً لوكالات أنباء بالبلدان النامية
    S'agissant de la nécessité de renforcer la coopération Sud-Sud dans le domaine de l'information, le Pool des agences de presse des pays non alignés mène une excellente action face au monopole des médias occidentaux. UN وأكد على الحاجة الماسة إلى تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب في ميدان اﻹعلام وأشاد بما يقوم به مجمع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز من عمل ممتاز لمكافحة هيمنة وسائط اﻹعلام الغربية.
    Centre de presse des Nations Unies et services annexes UN جيم - مركز أنباء الأمم المتحدة والخدمات ذات الصلة
    Il permettrait aux agences de presse des pays en développement de se faire entendre dans les grands médias du Nord, qui sont actuellement dominés par quelques grandes entreprises transnationales. UN ومن شأن هذا النظام الجديد أن يضمن لوكالات أنباء البلدان النامية صوتا بين وسائط الشمال اﻹعلامية الكبرى، التي تهيمن عليها في الوقت الراهن منشآت عبر وطنية عملاقة.
    Dans ce contexte, il est proposé de créer des centres d’information internationaux des pays non alignés destinés à compléter les efforts du pool des agences de presse des pays non alignés et de leurs organes de radiodiffusion. UN واقترح في هذا الشأن إنشاء مراكز إعلام دولية لبلدان عدم الانحياز تكملة لجهود مجمع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز ومنظماتها اﻹذاعية.
    Pool des agences de presse des pays non alignés UN مجمع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز
    16. Les ministres ont pris note du fait que le Pool des agences de presse des pays non alignés était résolu à défendre les aspirations et idéaux communs du Mouvement des pays non alignés. UN ٦١ - لاحظ الوزاء التزام " مجمع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز " بالمثُل والتطلعات المشتركة لحركة بلدان عدم الانحياز.
    Ils réaffirment à cet égard que les pays membres doivent renforcer encore les fonctions et le réseau des agences de presse des pays non alignés (NANAP) et des organisations de radiodiffusion des pays non alignés (BONAC). UN وأكدوا مجدداً في هذا السياق أنه يتعين على البلدان اﻷعضاء تعزيز أعمال وشبكات مجمع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز وهيئات اﻹذاعة لبلدان عدم الانحياز.
    Le pool des agences de presse des pays non alignés (NANAP) et l'Organisme de radio et de télévision des pays non alignés (BONAC), créés par le Mouvement, s'emploient à renforcer les agences de UN وتعمل مجمعة وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز ومنظمة إذاعات بلدان عدم الانحياز، اللتين أنشأتهما الحركة، على تعزيز وكالات اﻷنباء الوطنية، وعلى زيادة تبادل البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية وكذلك مندوبي وسائط اﻹعلام، وعلى تطوير البنية اﻷساسية، وتوفير التدريب، وخفض تكلفة الاتصالات.
    g) Poursuive sa politique de coopération avec les agences d'information des pays en développement et celles qui ont des bureaux dans ces pays, en particulier avec le Pool des agences de presse des pays non alignés; UN ]ز[ مواصلة سياساتها القائمة على التعاون مع وكالات اﻷنباء العاملة في البلدان النامية والتابعة لها، ولا سيما مجمع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز؛
    L'organisation participe également à l'établissement d'un réseau régional indépendant de radiocommunications et de communication de données par satellite, transmettant en plusieurs langues, en s'employant à améliorer le système régional d'information de l'Agence de presse des Caraïbes. UN وتقدم المنظمة أيضا دعما ﻹنشاء شبكة إقليمية مستقلة تعمل بواسطة الساتل للاتصالات اللاسلكية وبث البيانات، مع تزويدها بقدرات البث بلغات متعددة، من خلال تعزيز شبكة توزيع المعلومات اﻹقليمية لوكالة أنباء الكاريبي.
    v) Renforcer la coopération avec le Pool des agences de presse des pays non alignés et l'Organisation de radiodiffusion des pays non alignés; accélérer la mise en place des centres d'information internationale des pays non alignés, et mettre à profit ces organes d'information du Mouvement pour favoriser la compréhension de la diversité culturelle et créative des pays membres; UN ' ٥ ' تعزيز التعاون مع اتحاد وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز، واتحاد إذاعات بلدان عدم الانحياز، وتعجيل عملية إنشاء مراكز اﻹعلام الدولية لبلدان عدم الانحياز، فضلا عن الاستفادة من هذه الكيانات اﻹعلامية التابعة لحركة عدم الانحياز في نشر الفهم للتنوع الثقافي واﻹبداعي للبلدان اﻷعضاء.
    18. Les ministres ont noté avec satisfaction que le Pool des agences de presse des pays non alignés poursuivait l'objectif commun du Mouvement dans le contexte de la situation économique et politique actuelle dans le monde. UN ٨١ - ولاحظ الوزراء مع الارتياح مساعي " مجمع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز " لبلوغ الهدف المشترك للحركة في سياق الحالة السياسية والاقتصادية الراهنة في العالم.
    Elles devraient informer les minorités de leurs activités par le biais d'une action de sensibilisation auprès des communautés des minorités, par l'intermédiaire des organes de presse des minorités et par la traduction des documents pertinents. UN وينبغي أن تتاح للأقليات معلومات عن أنشطة المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك من خلال المبادرة إلى توعية مجموعات الأقليات، ومن خلال وسائط الإعلام الخاصة بالأقليات وترجمة الوثائق ذات الصلة.
    Les représentants des médias couvrant ces réunions seront informés de cette possibilité par les attachés de presse des missions - auxquels il appartiendra également d'aviser le Bureau de la liaison avec les médias - et seront alors escortés par un attaché de liaison. UN وسيكون الملحقون الصحفيون مسؤولين عن إعلام مكتب الاتصال بوسائط الإعلام بتوافر هذه الفرص وسيقوم بعد ذلك أحد موظفي الاتصال باصطحاب ممثل وسيلة الإعلام المعنية.
    Le Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias et le Centre de documentation pour les médias ont adressé les rapports du Comité spécial et les communiqués de presse des Nations Unies s'y rapportant par courrier électronique à leurs abonnés, qu'ils ont informés des activités du Comité spécial en utilisant les médias sociaux. UN وأرسل بالبريد الإلكتروني كلٌ من وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال ومركز الوثائق الإعلامية المرتبط بها تقاريرَ اللجنة الخاصة والنشرات الصحافية المتعلقة بها للمشتركين كما استخدمت وسائل التواصل الاجتماعي لاسترعاء انتباههم إلى أنشطة اللجنة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more